The measures being taken by Israel were a gross violation of international law, the Charter of the United Nations and the Fourth Geneva Convention. | UN | وإن التدابير التي تتخذها إسرائيل هي انتهاك خطير للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
Remedial measures taken by Israel in that regard included vocational learning and placement in workplace settings. | UN | وتتضمن التدابير العلاجية التي تتخذها إسرائيل في هذا الصدد التعليم المهني والتعيين في مواقع العمل. |
The security measures taken by Israel were a consequence, not a cause, of the difficult situation in the region. | UN | وإن الإجراءات الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي نتيجة وليست سبباً للوضع الصعب في المنطقة. |
This continuing daily threat of Palestinian terrorism underscores the absolute necessity of Israel's preventive security measures. | UN | ويؤكد استمرار التهديد اليومي من جانب الإرهاب الفلسطيني الضرورة القصوى للتدابير الأمنية الوقائية التي تتخذها إسرائيل. |
She welcomed the measures taken by Israel to improve the importation of goods and construction materials into Gaza. | UN | ورحبت بالمبادرات التي تتخذها إسرائيل لتحسين استيراد السلع ومواد البناء إلى غزة. |
The Assembly recognized the right of the Palestinian people to claim restitution as a result of any exploitation, damage, loss or depletion, or endangerment of their natural resources resulting from illegal measures and actions taken by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | واعترفت الجمعية العامة بحق الشعب الفلسطيني في المطالبة بالتعويض نتيجة لاستغلال موارده الطبيعية أو إتلافها أو ضياعها أو استنفادها أو تعريضها للخطر بأي شكل من الأشكال، بسبب التدابير غير المشروعة التي تتخذها إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
All actions taken by Israel that alter or purport to alter the demographic composition, character and status of the city are null and void and illegal under international law. | UN | وإن جميع الإجراءات التي تتخذها إسرائيل والتي تغيّر أو تهدف إلى تغيير التكوين الديمغرافي للمدينة، وطابعها ومركزها تعتبر لاغية وباطلة وغير قانونية بموجب القانون الدولي. |
The international community must stop Israeli war crimes and State terrorism and reverse all illegal actions and measures taken by Israel against the Palestinian people. | UN | إن المجتمع الدولي يتعين عليه أن يوقف جرائم الحرب الإسرائيلية وإرهاب الدولة وأن يعكس مسار جميع الإجراءات والتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل ضد الشعب الفلسطيني. |
It is not the function of the Special Rapporteur to pronounce judgement on the proportionality of measures taken by Israel in response to Palestine violence. | UN | 45- ليس من وظيفة المقرر الخاص أن ينطق بحكم بشأن تناسب التدابير التي تتخذها إسرائيل رداً على العنف الفلسطيني. |
The oppressive measures taken by Israel violated the Fourth Geneva Convention, resolutions of the General Assembly and the Security Council and fundamental norms of international law. | UN | فالتدابير القسرية التي تتخذها إسرائيل تنتهك اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات الأمم المتحدة ومجلس الأمن والمعايير الأساسية للقانون الدولي. |
In this speech, I have endeavoured to enumerate just some of the elements of the economic cooperation between Israel and the Palestinians, as well as the measures taken by Israel to help promote the Palestinian economy. | UN | لقد سعيت في هذه الكلمة إلى أن أعدد بعض عناصر التعاون الاقتصادي بين إسرائيل والفلسطينيين، فضلا عن التدابير التي تتخذها إسرائيل من أجل المساعدة على تعزيز الاقتصاد الفلسطيني. |
Moreover, that policy of the occupying Power is a flagrant violation of the Fourth Geneva Convention; all the measures taken by Israel in this sphere are without legal validity and should be rescinded. | UN | علاوة على ذلك، فإن تلك السياسة التي تمارسها الدولة القائمة بالاحتلال هي انتهاك صارخ لاتفاقية جنيف الرابعة؛ وجميع التدابير التي تتخذها إسرائيل في هذا المجال لا صلاحية قانونية لها وينبغي إلغاؤها. |
Even in Israel, more and more voices are raised to demand the relaunching of the peace process and to express their disappointment, even frustration, concerning the illegal measures taken by Israel. | UN | وحتى في داخل إسرائيل هناك عدد متزايد من اﻷصوات يرتفع مطالبا باستئناف عملية السلام ولﻹعراب عن خيبة اﻷمل بل واﻹحباط إزاء التدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل. |
The Assembly now bears the solemn responsibility to ensure that the peace process is not undermined as a result of provocative and irresponsible actions taken by Israel. | UN | وتتحمل الجمعية اﻵن المسؤولية الرسمية عن ضمان عدم تقويض عملية السلام نتيجة لﻹجراءات الاستفزازية وغير المسؤولة التي تتخذها إسرائيل. |
We would like to emphasize our categorical rejection of the illegal measures taken by Israel in occupied East Jerusalem and its attempts to alter the Arab identity of the city, its demographics, its legal status and its religious character. | UN | نود أن نشدد على رفضنا القاطع للتدابير غير القانونية التي تتخذها إسرائيل في القدس الشرقية المحتلة ومحاولاتها تغيير الهوية العربية للمدينة وتكوينها الديمغرافي ومركزها القانوني وطابعها الديني. |
Balance: The failure to address the terrorism faced by Israel, does not simply mean that the picture painted by the Rapporteur is incomplete; it undermines any possible basis on which a balanced assessment of Israel's defensive measures could be made. | UN | التوازن: إن عدم تناول الإرهاب الذي تواجهه إسرائيل لا يعني ببساطة أن الصورة التي رسمها المقرر غير كاملة؛ إنما يقوض كل أساس يمكن أن ينبني عليه إجراء تقييم متوازن للتدابير الدفاعية التي تتخذها إسرائيل. |
Israel's illegal actions have prevented any tangible improvements of the situation in the entire Occupied Territory, continuing to raise tensions and casting serious doubts on the real intentions of the Israeli leadership with regard to its stated interest in the negotiations on a permanent settlement. | UN | وإن الإجراءات غير القانونية التي تتخذها إسرائيل تحول دون حدوث أي تحسن ملموس في الحالة القائمة على الأرض المحتلة بأسرها، إذ تمضي في تصعيد التوترات وتلقي شكوكا خطيرة حيال النوايا الحقيقية للقيادة الإسرائيلية فيما يتعلق باهتمامها المعلن بالمفاوضات بغية التوصل إلى تسوية دائمة. |
The grave humanitarian situation in the Occupied Palestinian Territories is an example. The humanitarian crisis is inextricably linked to measures adopted by Israel in response to suicide bombings and other attacks against Israeli military and civilian targets. | UN | والوضع الإنساني الخطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة مثال على ذلك، إذ لا يمكن فصل الأزمة الإنسانية عن التدابير التي تتخذها إسرائيل ردا على التفجيرات الانتحارية وغيرها من الهجمات على الأهداف الإسرائيلية العسكرية والمدنية. |
The international community condemns the murder of innocent Israeli citizens, but in this regard it is difficult to understand how the measures undertaken by Israel and its policy and practices can promote the achievement of security for the state or of peace in the region. | UN | وإن المجتمع الدولي يدين قتل المواطنين الأبرياء الإسرائيليين، لكن من الصعب في هذا الصدد أن يفهم المرء كيف يمكن للتدابير التي تتخذها إسرائيل وسياستها وممارساتها أن تعزز أمن الدولة أو السلام في المنطقة. |
The Ministers stressed that, in addition to violating countless provisions of human rights law, such collective punishment measures by Israel are tantamount to grave breaches of international humanitarian law, by which it is bound as the occupying Power and with which it must scrupulously comply. | UN | وشدد الوزراء على أنه إضافة لانتهاك إسرائيل لعدد لا يحصى من أحكام القانون الإنساني، فإن تدابير العقاب الجماعي التي تتخذها إسرائيل تعد في حكم الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي الذي يتحتم على إسرائيل أن تلتزم به بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال وتتقيد به بحذافيره. |
We would like to express our disappointment with the role played by certain States that seek or claim a role as promoters of the peace process but that in the United Nations seem unable to remain committed to a moral position that at the very least will not pretend that Israel's security measures are far more serious than the murder perpetrated by Palestinian terrorist groups. | UN | ونود أن نعرب عن خيبة أملنا إزاء الدور الذي قامت به بعض الدول التي تسعى إلى أو تدعي القيام بدور المشجع لعملية السلام إلا أنها في الأمم المتحدة تبدو عاجزة عن الاستمرار في التزامها بموقف أخلاقي لا يزعم على الأقل بأن التدابير الأمنية التي تتخذها إسرائيل هي أخطر بكثير من أعمال القتل التي تمارسها المجموعات الإرهابية الفلسطينية. |