The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
In this regard, the Committee suggests that the " child-impact " of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل. |
Realistic and sound measures are being taken by the authorities to that effect. Tireless work is being done to curb and prevent the prevailing corruption. | UN | والتدابير التي تتخذها السلطات لتحقيق هذا الغرض واقعية وسليمة، وتُبذل جهود لا تكل من أجل كبح جماح الفساد المستشري ومنعه. |
An important corollary of those objectives was the availability of administrative and judicial procedures for the review of decisions made by the authorities involved in the selection procedure, and it was suggested that the chapter should, at an appropriate place, include a discussion on that subject. | UN | وذكر أن إحدى النتائج الطبيعية المهمة التي تترتب على هذه اﻷهداف وجود إجراءات استعراض إدارية وقانونية للقرارات التي تتخذها السلطات المشاركة في إجراء الاختيار، ومن ثم اقتُرح أن يتضمن الفصل في موضع مناسب مناقشة بشأن هذا الموضوع. |
Agreement reached with the authorities for the integration of Liberian refuges among local communities. Concrete action taken by authorities to promote local integration. | UN | • التوصل إلى اتفاق مع السلطات فيما يتعلق بإدماج اللاجئين الليبيريين الاجراءات الملموسة التي تتخذها السلطات من أجل تشجيع الادماج المحلي. في المجتمعات المحلية. |
It is a central instrument for actions of the authorities in ending this form of violence. | UN | وتمثل هذه الاستراتيجية وثيقة محورية بالنسبة للإجراءات التي تتخذها السلطات من أجل وضع حد لهذا الشكل من أشكال العنف. |
It expressed concern about the situation of transit migrants, especially women and children, whose human rights are systematically violated as confirmed by the Special Rapporteur on the human rights of migrants, and asked what measures the authorities were taking to prevent such abuses. | UN | وأعربت عن القلق إزاء وضع المهاجرين العابرين، وخاصة النساء والأطفال، الذين تُنتهك بصورة منهجية حقوق الإنسان الخاصة بهم وفقاً لما أكده المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، وطلبت معرفة التدابير التي تتخذها السلطات لمنع هذه التعديات. |
The insufficiency of measures taken by the authorities to prevent and combat discrimination against those groups of children is also a matter of concern. | UN | ومن دواعي القلق أيضاً عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |
In this regard, the Committee suggests that the “child-impact” of decisions taken by the authorities be assessed on an ongoing basis. | UN | وفي هذا الصدد، تقترح اللجنة تقييم أثر القرارات التي تتخذها السلطات على الطفل على أساس متواصل. |
Furthermore they are not consulted about key measures taken by the authorities. | UN | وعلاوة على ذلك فإنهم لا يُستشارون بشأن الإجراءات البالغة الأهمية التي تتخذها السلطات. |
Facilitating access to decent housing is thus a principle that must underlie action taken by the authorities. | UN | ولذلك يعتبر تسهيل سبل الحصول على السكن اللائق مبدأً لا بد أن تقوم عليه الإجراءات التي تتخذها السلطات. |
One member of the Committee had inquired about protection against discrimination in employment and promotion based on ethnic origin. He requested the delegation to describe the action taken by the authorities in that area. | UN | وأشار إلى استفسار أحد أعضاء اللجنة بشأن الحماية من التمييز في التوظيف والترقية على أساس الأصل العرقي، وطلب إلى الوفد بيان الإجراءات التي تتخذها السلطات في هذا المجال. |
30. In a number of cases, the punitive and repressive measures taken by the authorities are " legal " inasmuch as there are laws regulating expression, access to information, assembly and association. | UN | 30- في عدد من الحالات، فإن التدابيبر العقابية والقمعية التي تتخذها السلطات هي تدابير " قانونية " من حيث أنها قوانين تنظم التعبير والوصول إلى المعلومات، والتجمع وإنشاء الروابط. |
He would like to have information on disabled children and on the steps being taken by the authorities, particularly at the local level, to give them an education and to change public attitudes towards them. | UN | وقال السيد هماربرغ إنه يود الحصول على معلومات بشأن اﻷطفال المعوقين وبشأن التدابير التي تتخذها السلطات العامة، ولا سيما على الصعيد المحلي لتوفير التعليم لهؤلاء اﻷطفال ولتغيير موقف السكان إزاءهم. |
The State party should also provide information on the results of any inspection of any place of detention, the measures taken by the authorities to find solutions to the problems of prison overcrowding, and action taken on allegations of violence between prisoners. | UN | وعلى الدولة الطرف أيضا أن تقدم معلومات عن نتائج أي تفتيش لأي مركز اعتقال، وعن التدابير التي تتخذها السلطات لإيجاد حلول لمشاكل اكتظاظ السجون وبشأن ردودها على ادعاءات العنف فيما بين السجناء. |
For all three institutions, there remains a serious gap with regard to steps taken by the authorities to ensure that the decisions and recommendations of these institutions are promptly and effectively implemented. | UN | ومازالت هناك، بالنسبة للمؤسسات الثلاث، ثغرة خطيرة فيما يتعلق بالخطوات التي تتخذها السلطات لكفالة التنفيذ الفوري والفعال لمقررات وتوصيات هذه المؤسسات. |
The courts are instrumental in resolving conflicts between laws, nonenforcement of those laws, and measures taken by the authorities that are at variance with the reforms and jeopardize the rights of indigenous peoples and communities. | UN | وتسهم المحاكم في فض تنازع القوانين وإنفاذ القوانين والتدابير التي تتخذها السلطات والتي لا تتمشى مع الإصلاحات وتعرض حقوق السكان وجماعات السكان الأصليين للخطر. |
576. The Committee is concerned at the insufficient measures taken by the authorities to raise awareness and to provide education on the Convention to adults and children alike. | UN | ٦٧٥ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لرفع وعي الكبار واﻷطفال على السواء بالاتفاقية وتثقيفهم بها. |
321. The right to accommodation is prescribed in certain special circumstances as the individual's subjective right, which is sanctioned by the right of appeal to a court of law with regard to decisions made by the authorities under the provisions of the Services for the Disabled Act and the Child Welfare Act. | UN | ٠٢٣- ويوصف الحق في اﻹسكان في بعض المناسبات الخاصة بأنه حق شخصي للفرد يجوز بموجبه الطعن في القرارات التي تتخذها السلطات بشأن قانون الخدمات المتعلقة بالمعوقين وقانون رفاه الطفل أمام المحكمة. |
16. An important corollary of the objectives of economy, efficiency, integrity and transparency is the availability of administrative and judicial procedures for the review of decisions made by the authorities involved in the selection proceedings (see paras. 118-122). | UN | 16- ومن المستلزمات التبعية الهامة لبلوغ أهداف الاقتصاد والكفاءة والنزاهة والشفافية توافر إجراءات إدارية وقضائية لاستعراض القرارات التي تتخذها السلطات المعنية بعملية الاختيار (انظر الفقرات 118-122). |
UNHCR has continued to express concern about the international protection needs of people in connection with action by authorities in some States to remove people who arrive by sea or to return people to their point of departure. | UN | وما فتئت المفوضية تعرب عن قلقها إزاء احتياجات الحماية الدولية للأشخاص فيما يتعلق بالإجراءات التي تتخذها السلطات في بعض الدول لإجلاء الأشخاص الذين يصلون عن طريق البحر أو إعادتهم إلى نقاط مغادرتهم(). |
The person with disabilities should not have to suffer financially because of the authorities' unreasonable decisions. | UN | وينبغي ألا يعاني الأشخاص ذوو الإعاقة من الناحية المالية بسبب القرارات غير المعقولة التي تتخذها السلطات. |
43. The situation of women in Kazakhstan had clearly improved since the submission of the initial report, however, it would be useful to know what concrete measures the authorities were taking to reach the 30 per cent target for women in decision-making positions by 2016. | UN | 43- وأضافت قائلة إن وضع المرأة تحسن إلى حد كبير في كازاخستان منذ تقديم التقرير الأولي وإن من الملائم مع ذلك معرفة التدابير الملموسة التي تتخذها السلطات لتحقيق الهدف المتمثل في تبوء النساء نسبة 30 في المائة من المناصب في أجهزة صنع القرار من الآن وحتى عام 2016. |