Equipment for the microencapsulation of live microorganisms and toxins in the range of 1-15 micron particle size, to include interfacial polycondensors and phase separators. | UN | معدات للتغليف الدقيق للكائنات الحية المجهرية والتوكسينات التي تتراوح أحجام جسيماتها من 1 إلى 15 ميكرونا، لضم مكثفات البلمرة البينية وفواصل الأطوار. |
Annual carbon dioxide emissions in the range of 3-5 GtC during the next century, could lead to an eventual destruction of the majority of the world's forests, including practical extinction in the tropical regions. | UN | فانبعاثات ثاني أكسيد الكربون التي تتراوح بين ٣ و ٥ غيغاطن من الكربون سنويا خلال القرن القادم يمكن أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تدمير غالبية غابات العالم، بما في ذلك انقراضها فعليا في المنطقة المدارية. |
It will also provide elements of a framework for carrying out valuation studies and assessments, ranging from scoping to decision-making. | UN | وسوف يقدم الفصل عناصر إطار لإجراء دراسات التقييم وعمليات التقييم، التي تتراوح بين تحديد النطاق وبين صنع القرارات. |
Beyond financial and knowledge support, the World Bank is also increasing its efforts to work with middle-income countries in a wide array of areas, ranging from climate change and energy security, to trade and food production. | UN | وبالإضافة إلى الدعم المالي والمعرفي، فإن البنك الدولي يزيد أيضا من جهوده للعمل مع البلدان المتوسطة الدخل في نطاق واسع من المجالات، التي تتراوح بين تغير المناخ وأمن الطاقة، والتجارة والإنتاج الغذائي. |
This is reflected in the high repayment rates, which range from 92 per cent to 100 per cent per annum in each field. | UN | ويظهر ذلك في ارتفاع معدلات تسديد الديون التي تتراوح بين 92 في المائة و 100 في المائة في السنة في كل ميدان. |
The Ministry of Awqaf claims the incremental cost of completion which varies from 15 per cent to 20 per cent of the amount remaining on the original contract. | UN | وتطالب وزارة الأوقاف بالتكاليف الإضافية للإنجاز التي تتراوح نسبها بين 15 و20 في المائة من المبلغ المتبقى من العقد الأصلي. |
HC-600a and HC-290 are used for small commercial equipment with refrigerant charges varying from 15 g to 1.5 kg. | UN | ويستخدم الهيدروكربون -600أ والهيدروكربون-290 في الأجهزة التجارية الصغيرة التي تتراوح حمولات عناصرها للتبريد بين 15 غراماً و1-5 كيلوغرام. |
The Institute's specialized International Centre for Asset Recovery has developed a new business plan for 2011-2013, to support developing countries in their endeavours to recover assets in the range of $30 million-$50 million during this period. | UN | وقد وضع المركز الدولي المتخصص لاسترداد الموجودات التابع للمعهد خطة عمل جديدة للفترة 2011-2013، لدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استرداد الموجودات التي تتراوح قيمتها بين 30 و50 مليون دولار خلال هذه الفترة. |
49. in the range of possible foreign exchange regimes along a continuum from completely fixed to fully floating, preferences have been shifting towards systems closer to either extreme, usually under the assumption that capital flows would be completely liberalized. | UN | 49 - في نطـاق نظـــم النقد الأجنبي الممكنة التي تتراوح ما بين النظم الثابتة بالكامل إلى النظم المعوّمة تماما، تتحول عمليات التفضيل نحو النظم الأقرب لإحدى النهايتين المتطرفتين ويحدث هذا في العادة تحت افتراض أن تدفقات رأس المال ستكون حرة بالكامل. |
As the statistics for the year 1 July 1997– 30 June 1998 bear out, appointment and promotion percentages in the range of 41-46 per cent do not have a significant impact on the improvement of women’s representation overall in the Secretariat. | UN | وكما يتضح من إحصاءات السنة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، لم يترتب أثر يستحق الذكر على التعيين والترقية بالنسب المئوية التي تتراوح بين ٤١ و ٤٦ في المائة في تحسين تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة بصفة إجمالية. |
The Institute's specialized International Centre for Asset Recovery has developed a new business plan for 2011-2013, to support developing countries in their endeavours to recover assets in the range of $30 million-$50 million during this period. | UN | وقد قام المركز الدولي المتخصص لاسترداد الموجودات التابع للمعهد بوضع خطة عمل جديدة للفترة 2011-2013، لدعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى استرداد الموجودات التي تتراوح قيمتها بين 30 و50 مليون دولار خلال هذه الفترة. |
Social protection includes a broad range of instruments ranging from safety nets, social assistance and social insurance to mutual and informal risk management. | UN | وتشمل الحماية الاجتماعية عدداً كبيراً من الأدوات التي تتراوح بين شبكات الأمان والمعونة الاجتماعية والتأمين الاجتماعي وإدارة المخاطر المتبادلة وغير الرسمية. |
The following generators, with capacity ranging from 5 to 500 KVA, were operated and maintained across the Mission: | UN | جرى تشغيل وصيانة مولدات الكهرباء التالية التي تتراوح طاقتها ما بين 5 و 500 كيلو فولت أمبير على نطاق البعثة: |
Delays were attributed to a number of factors ranging from lack of political will to ongoing proceedings in other jurisdictions. | UN | ويُعزى التأخّر إلى عدد من العوامل التي تتراوح بين عدم توافر الإرادة السياسية ووجود إجراءات جارية في ولايات قضائية أخرى. |
This will require greater international cooperation on a wide range of issues ranging from global financial and economic governance to climate change. | UN | وسيتطلب ذلك مزيدا من التعاون الدولي بشأن طائفة واسعة من المسائل التي تتراوح بين الإدارة المالية والاقتصادية العالمية وتغير المناخ. |
This translates into a complex and packed agenda for the United Nations, in all its dimensions: maintaining peace and security, defending human rights, promoting sustainable and long-term development, providing humanitarian assistance and responding to new challenges, which range from combating transnational crime to climate change. | UN | و يترجم ذلك إلى جدول أعمال معقد ومعبأ للأمم المتحدة، بجميع أبعادها: صون السلام والأمن، والدفاع عن حقوق الإنسان، وتعزيز التنمية المستدامة وطويلة الأجل، وتقديم المساعدات الإنسانية والاستجابة للتحديات الجديدة، التي تتراوح ما بين مكافحة الجريمة عبر الوطنية وتغير المناخ. |
These projects, which range from support for micro-enterprises to centers which offer courses and services, assist women in their efforts to create a sustainable economic, social and political environment. | UN | وهذه المشاريع، التي تتراوح من تقديم الدعم للمشاريع الصغيرة جدا وإقامة مراكز تقدم دروسا وخدمات، تساعد النساء في جهودهن الرامية إلى تهيئة بيئة اقتصادية واجتماعية وسياسية مستدامة. |
With another one-third spent on payment of salaries, the Government is left with only a third of the budget to perform its duties, which range from maintaining law and order to the provision of basic social and economic services. | UN | وبإنفاق ثلث آخر على دفع المرتبات، لا يبقى للحكومة سوى ثلث الميزانية لأداء واجباتها، التي تتراوح بين المحافظة على النظام والقانون، وبين تقديم الخدمات الاجتماعية والاقتصادية الأساسية. |
The complexity, in terms of the range of responses from mediation to intervention, creates demands that are out of all proportion to the availability of resources to address them. | UN | وتنشأ عن هذا التعقيد، من حيث نطاق الاستجابات التي تتراوح بين الوساطة والتدخل، مطالب لا تتناسب إطلاقا مع الموارد المتاحة لتلبيتها. |
5. The age for criminal responsibility, which varies from 10 to 21 years, is still one of the main bones of contention. | UN | ٥- ما زالت سن المسؤولية الجنائية، التي تتراوح بين ٠١ سنوات و١٢ سنة، أحد أوجه الاختلاف الرئيسية. |
HC-600a and HC-290 are used for small commercial equipment with refrigerant charges varying from 15 g to 1.5 kg. | UN | ويستخدم الهيدروكربون-600a والهيدروكربون-290 في الأجهزة التجارية الصغيرة التي تتراوح حمولات عناصرها للتبريد بين 15 غراماً و1-5 كيلوغرام. ويُستخدم مركب |