Third, products of export interest to developing countries, such as fisheries, electrical equipment, pharmaceuticals and textiles, are more affected by NTBs than other sectors. | UN | ثالثاً، تتأثر المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، كالمنتجات السمكية، والمعدات الكهربائية، والمستحضرات الصيدلانية، والمنسوجات، بالحواجز غير التعريفية أكثر من القطاعات الأخرى. |
In their view little progress had been made since the Uruguay Round in areas of export interest to developing countries. | UN | وفي رأيهم أنه لم يتم إحراز سوى قدر ضئيل من التقدم منذ جولة أوروغواي في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. | UN | كما يلزم بالقدر نفسه تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان الأفريقية، وذلك من أجل توليد الدخل اللازم للاستثمار. |
Efforts should be made to find additional ways and means to improve the market access for products of export interest to those countries. | UN | وينبغي بذل جهود لإيجاد سبل ووسائل إضافية تكفل تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لهذه البلدان. |
This raised the expectations of developing countries that the imbalances of the past would be corrected, and that reform and liberalization would take place in areas of export interest to them. | UN | وقد أثار هذا آمالاً لدى البلدان النامية بأن اختلالات الماضي سوف تصحح وبأن عمليات إصلاح وتحرير سوف تجرى في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لها. |
It makes a compelling case for liberalization in agriculture, non-agricultural market access (NAMA) and services in areas of export interest to developing countries. | UN | وهو يعرض الأسباب الموجبة لتحرير الزراعة، وإتاحة وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، والخدمات في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
The choice of a tariff reduction formula that effectively eliminates tariff peaks and tariff escalation in developed countries for products of export interest to developing countries. | UN | ● اختيار صيغة لخفض التعريفات الجمركية تسمح فعلاً بإزالة الذروة التعريفية وتصاعد التعريفات في البلدان المتقدمة النمو بالنسبة للمنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية. |
Tariffs are biased against sectors of export interest to developing countries, and NTBs are frequent and concentrated in such sectors. | UN | وتستهدف التعريفات القطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، حيث تكون الحواجز غير التعريفية مألوفة ومركزة في هذه القطاعات. |
Commercially meaningful multilateral commitments in the areas of export interest of developing countries would serve to increase their participation in trade in services. | UN | وسيؤدي تحمل التزامات متعددة الأطراف ذات مغزى تجاري في المجالات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية إلى زيادة مشاركة هذه البلدان في تجارة الخدمات. |
Third, products of export interest to developing countries, such as fisheries products, electrical equipment, pharmaceutical and textiles are more affected by NTBs than other sectors. | UN | وثالثا، تكون المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، كالمنتجات السمكية، والمعدات الكهربائية، والمستحضرات الصيدلانية، والمنسوجات، معرضة أكثر من القطاعات الأخرى للتأثر بالحواجز غير التعريفية. |
In this regard, special priority needs to be accorded to modes and sectors of export interest to LDCs, including on movements of natural persons under mode 4, as per the commitments made at Hong Kong. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لأساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك ما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار أسلوب التوريد 4، وفقاً للالتزامات المقطوعة في هونغ كونغ. |
In this regard, special priority needs to be accorded to modes and sectors of export interest to LDCs, including on movements of natural persons under mode 4, as per the commitments undertaken in Hong Kong, China. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أولوية خاصة لأساليب التوريد والقطاعات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً، بما في ذلك ما يتعلق بحركة الأشخاص الطبيعيين في إطار أسلوب التوريد 4، وفقاً للالتزامات المقطوعة في هونغ كونغ. |
Negotiations in trade in services should fully observe the objectives stipulated in the GATS - including the Preamble, Article IV and Article XIX - as well as the development provisions of the WTO Guidelines and Procedures for the Negotiations on Trade in Services, including in relation to effective multilateral commitments on services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. | UN | منه - فضلاً عن الأحكام المتصلة بالتنمية والواردة في المبادئ التوجيهية والإجراءات التي حددتها منظمة التجارة العالمية للمفاوضات بشأن تجارة الخدمات، بما في ذلك ما يتعلق بالالتزامات الفعلية المتعددة الأطراف بشأن قطاعات الخدمات وطرق التوريد التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية. |
Regarding the sectoral initiative, the Framework provides that a sectoral tariff component, aiming at elimination or harmonization of tariffs, in particular on products of export interest to developing countries, is a key element in NAMA negotiations. | UN | 27- وفيما يتعلق بالمبادرة القطاعية، ينص الإطار على أن عنصراً تعريفياً قطاعياً يهدف إلى إزالة التعريفات أو تنسيقها، ولا سيما فيما يتعلق بالمنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية للبلدان النامية، هو عنصر رئيسي في المفاوضات الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
In line with the provisions of the GATS, the increasing participation of developing countries in the international trade in services will be facilitated through negotiated specific commitments by WTO Members in the services sectors and modes of supply of export interest to developing countries. | UN | 42- ووفقاً لأحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، ستتيسر زيادة مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية في الخدمات من خلال عقد التزامات محددة متفاوض عليها من قبل أعضاء منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بقطاعات الخدمات وأساليب التوريد التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
It was noted that while the system of notifications in the World Trade Organization's (WTO's) SPS and technical barriers to trade (TBT) Agreements had produced a list of notifications on products of export interest to developing countries, not all Enquiry Points in developing countries were functioning well in reacting to relevant notifications and disseminating the information to exporters. | UN | وقد لوحظ أنه بينما أدى نظام الإخطارات في إطار اتفاقي منظمة التجارة العالمية المتعلقين بتدابير الصحة والصحة النباتية وبالحواجز التقنية أمام التجارة إلى وضع قائمة إخطارات فيما يتصل بالمنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية، فإن مراكز التحقيق في البلدان النامية لا تؤدي كلها عملها أداء حسناً في الاستجابة للإخطارات ذات الصلة ونشر المعلومات على المصدرين. |
Developed country support was needed in the form of granting market access to products of export interest to African countries, implementing the existing debt relief initiatives and reviewing their eligibility criteria, and meeting the official development assistance target of 0.7 per cent of GNP. | UN | كما يلزم تأمين الدعم من البلدان المتقدمة في شكل إتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق لصالح المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان الأفريقية، وتنفيذ المبادرات القائمة الرامية إلى تخفيف أعباء الديون، وإعادة النظر في معايير الأهلية التي تطبقها، وبلوغ الرقم المستهدف للمساعدة الإنمائية الرسمية وقدره 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي. |
The São Paulo Consensus, in paragraph 77, provided that efforts at extending market access liberalization for non-agricultural products under the Doha Work Programme should be intensified with the aim of reducing or, as appropriate, eliminating inter alia non-tariff barriers (NTBs), in particular on products of export interest to developing countries. | UN | جاء في الفقرة 77 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار برنامج عمل الدوحة وذلك بهدف خفض جملة حواجز منها الحواجز غير التعريفية، أو إزالة هذه الحواجز حسب الاقتضاء، وبخاصة الحواجز المفروضة على المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
The São Paulo Consensus, in paragraph 77, provided that efforts at extending market access liberalization for non-agricultural products under the Doha Work Programme should be intensified with the aim of reducing or, as appropriate, eliminating, inter alia, non-tariff barriers, in particular on products of export interest to developing countries. | UN | وقد جاء في الفقرة 77 من توافق آراء ساو باولو أنه ينبغي تكثيف الجهود الرامية إلى توسيع نطاق تحرير وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق في إطار برنامج عمل الدوحة وذلك بهدف خفض جملة حواجز منها الحواجز غير التعريفية، أو إزالة هذه الحواجز حسب الاقتضاء، وبخاصة الحواجز المفروضة على المنتجات التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة للبلدان النامية. |
8. Improved market access conditions for agricultural products of export interest to LDCs on as broad and liberal basis as possible, and the implementation of market access commitments made at the High-level Meeting on Integrated Initiatives for Least Developed Countries' Trade Development in October 1997, should also be pursued. | UN | 8- كما ينبغي العمل على تحسين شروط الوصول إلى الأسواق فيما يتعلق بالمنتجات الزراعية التي تتسم بأهمية تصديرية بالنسبة لأقل البلدان نمواً وذلك على أساس واسع وتساهلي إلى أقصى حد ممكن، وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأسواق، وهي الالتزامات التي تم التعهد بها في الاجتماع الرفيع المستوى المعني بالمبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 1997. |