"التي تتشاطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • that share
        
    • which share
        
    • who share
        
    • that shared
        
    • sharing the
        
    • which shared
        
    • which shares
        
    States that have a common interest in a resource and those that share common ocean areas or coasts have combined their efforts. UN والبلدان التي لها اهتمام مشترك بأحد الموارد والبلدان التي تتشاطر مناطق أو سواحل مشتركة على المحيط قد ضمت جهودها معا.
    We cooperate with all nations that share those objectives. UN ونحن نتعاون مع جميع الدول التي تتشاطر تلك الأهداف.
    We expect that all countries that share its goals will join this Initiative. UN ونتوقع من جميع البلدان التي تتشاطر أهداف تلك المبادرة أن تنضم إليها.
    We believe such a conference would help integrate our States, which share an almost identical history, the same geographical space and, above all, an ability to communicate through common languages. UN ونحن نعتقد أن هذا المؤتمر يمكن أن يساعد على تحقيق التكامل بين دولنا التي تتشاطر التاريخ نفسه تقريبا، والحيز الجغرافي ذاته، وفوق كل ذلك القدرة على التفاهم باستخدام لغات مشتركة.
    UNEP plays a significant role in catalysing action to protect the environment through collaboration with the multitude of major groups actors who share the same purpose. UN في تحفيز العمل على حماية البيئة من خلال التعاون مع العديد من العناصر الفاعلة في المجموعات الرئيسية التي تتشاطر الغرض نفسه.
    It noted that expertise in communication was already available through professional networks that shared and exchanged such expertise across sectors. UN وأشار إلى أن الخبرات في الاتصال تتاح بالفعل عن طريق الشبكات المهنية التي تتشاطر الخبرات وتتبادلها بين القطاعات.
    It is a platform for meetings and consultations, for dialogue and, eventually, for reaching agreements on treaties among nations sharing the same or similar values and political stances. UN إنها محفل للاجتماعات والمشاورات والحوار، وفي النهاية للتوصل إلى اتفاقات بشأن معاهدات بين الدول التي تتشاطر القيم والمواقف السياسية نفسها أو المشابهة لها.
    Unlike States, which shared fundamental qualities, international organizations varied greatly in their functions and structures, which made it difficult to develop uniform rules. UN وبعكس الدول، التي تتشاطر سمات أساسية، تتنوع المنظمات الدولية تنوعا كبيرا فيما يتعلق بوظائفها وهياكلها، مما يجعل من الصعب وضع قواعد موحدة.
    To that end, my delegation would like sponsoring this draft resolution formally to join the many countries that share this objective. UN ولتحقيق هذا الهدف فإن وفد بلدي يود أن ينضم رسميا، بتقديم مشروع القرار هذا، إلى البلدان العديدة التي تتشاطر هذا الهدف.
    As a founding member of the ACTC and as an active participant among countries that share the French language, Tunisia supports the formalization of cooperation between the Agency and the United Nations. UN وباعتبار تونس عضوا مؤسسا في وكالة التعاون الثقافي والتقني ومشاركا نشطا فيما بين الدول التي تتشاطر اللغة الفرنسية، فإنها تؤيد إضفاء الصبغة الرسمية على التعاون بين الوكالة واﻷمم المتحدة.
    While we are part of a relatively large grouping of countries that share similar characteristics and disabilities, all developing countries deserve to have attention paid to their particular obstacles to development. UN وفي حين أننا جزء من مجموعة كبيرة نسبيا من البلدان التي تتشاطر سمات ومعوقات متماثلة، فإن من حق جميع البلدان النامية أن تحظى بالاهتمام بالعقبات الخاصة التي تعوق تنميتها.
    Governments across the region that share those priorities will need to keep making the sometimes difficult policy choices required to build a foundation for inclusive, private sector-led growth. UN والحكومات التي تتشاطر تلك الأولويات في جميع أنحاء المنطقة سيتعين عليها أن تراعي الخيارات السياسية الصعبة أحيانا التي لا بد منها لبناء أساس لتحقيق النمو الشامل بقيادة القطاع الخاص.
    Lastly, we believe that all countries that share those ideals have difficult work ahead, including a very real agenda to implement. UN أخيرا، نؤمن بأن البلدان التي تتشاطر المثل العليا تلك أمامها عمل صعب ينبغي القيام به، بما في ذلك جدول أعمال حقيقي يتعين تنفيذه.
    While reaffirming the importance of the Zone as a basis for the development of cooperation among the countries that share the South Atlantic, Argentina also believes that it is necessary to renew and strengthen the content of that cooperation. UN وإذ نؤكد مجدداً أهمية هذه المنطقة بوصفها أساساً لتطوير التعاون بين البلدان التي تتشاطر منطقة جنوب المحيط الأطلسي، فإن الأرجنتين تؤمن أيضاً بأن من الضروري تجديد وتعزيز مضمون ذلك التعاون.
    All countries that share a faith in multilateralism and international law and are committed to international peace and security welcome the success of the most recent Review Conference of the Parties to the Treaty on the NonProliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وترحب جميع البلدان التي تتشاطر الإيمان بتعددية الأطراف والقانون الدولي والملتزمة بالسلم والأمن الدوليين بنجاح آخر مؤتمر استعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, the international network of cooperation should not have anxiety and fragility as its common denominators, but instead the natural propensity of States and organizations that share the same values, principles and objectives, namely, freedom and respect for the law and the dignity of the human being. UN وينبغي ألا يشكل الخوف والضعف القاسمين المشتركين لشبكة التعاون الدولي، بل، بدلا من ذلك، الميل الطبيعي للدول والمنظمات التي تتشاطر ذات القيم والمبادئ والأهداف، أي، الحرية واحترام القانون وكرامة الإنسان.
    Together with the rest of the countries of the South which share in such cooperation, Cuba has a great deal to contribute to the Conference, stemming from the experiences and initiatives carried out by our country across the economic, social, technical and cultural fields. UN وإلى جانب سائر بلدان الجنوب التي تتشاطر هذا التعاون، يمكن لكوبا أن تسهم إسهاما كبيرا في المؤتمر، بناء على تجارب بلدي، وما قام به من مبادرات في جميع الميادين الاقتصادية والاجتماعية والتقنية والثقافية.
    Those unacceptable measures should be rejected by the overwhelming majority of United Nations Member States, which share a commitment to prompt and effective humanitarian action. UN هذه التدابير غير المقبولة ينبغي أن ترفضها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي تتشاطر الالتزام بالعمل الإنساني الفوري والفعال.
    We are certain that our lives can be better if all of us in the region commit to that goal, if all of us in the region look to the future and if all of us in the region look to Europe and other people who share the same goals. UN إننا على يقين بأن حياتنا يمكن أن تكون أفضل إذا التزمنا جميعنا في المنطقة بذلك الهدف، وإذا تطلعنا جميعنا في المنطقة إلى المستقبل، وإذا تطلعنا جميعنا في المنطقة إلى أوروبا وإلى الشعوب الأخرى التي تتشاطر نفس الأهداف.
    States that shared her delegation's concerns would thus be in a position to ratify the convention and introduce a new maritime regime. UN وبهذا ستكون الدول، التي تتشاطر مع وفدها شواغله، في موقف يمكنها من المصادقة على الاتفاقية وإدخال نظام نقل بحري جديد.
    In this context, the countries sharing the Gran Chaco region — Paraguay, Bolivia and Argentina — have begun working together towards a model of cooperation for sustainable development for this large area. UN وفي هذا اﻹطار، فإن البلدان التي تتشاطر منطقة غران شاكو، وهي باراغواي وبوليفيا واﻷرجنتين، بدأت العمل معا لتهيئة نموذج للتعاون والتنمية المستدامة لهذه المنطقة الكبيرة.
    Although the regulation of transboundary hydrocarbon deposits was a sensitive and complex subject, the Commission could fill the gaps in the general principles applicable to the exploitation of such resources and to the basic rights and obligations of the States which shared them, without prejudice to bilateral solutions which States might wish to establish. UN وأردف قائلا إن موضوع تنظيم الرواسب الهيدروكربونية عبر الحدود حساس ومعقد، إلا أن اللجنة يمكنها سد الثغرات في المبادئ العامة التي تنطبق على استغلال هذه الموارد، وعلى الحقوق والالتزامات الأساسية للدول التي تتشاطر تلك الموارد، دون مساس بالحلول الثنائية التي قد ترغب الدول في التوصل إليها.
    I beg the Assembly's indulgence, since I should like now to dwell on the case of our neighbour Angola, which shares with Zaire a frontier over 2,600 kilometres long; in Angola, the civil war, which is becoming more intense, is causing considerable loss of life and incalculable material damage and is threatening the territorial integrity of that young nation. UN ألتمس صبر الجمعية ﻷنني أود اﻵن أن أتعرض بالتفصيل لحالة جارتنا أنغولا التي تتشاطر مع زائير حدودا تمتد إلى ما يزيد على ٢ ٦٠٠ كيلو متر. إن الحرب اﻷهلية التي تزداد حدة في أنغولا، تؤدي إلى خسائر جسيمة في اﻷرواح وإلى تدمير مادي لا حصر له، كما أنها تهدد السلامة اﻹقليمية لهذه اﻷمة الفتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus