"التي تتقاسم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that share
        
    • which shared
        
    • which share
        
    • that shared
        
    • with shared
        
    • sharing the
        
    • that are sharing
        
    • sharing a
        
    This is a requirement for countries that share ecosystems, to avoid overlapping and to maximize synergistic effects. UN ويعد هذا التنسيق بين البلدان التي تتقاسم النظم الإيكولوجية ضرورياً لتجنب التداخل وتعظيم آثار التآزر.
    The European Union plans to increase cooperation with countries that share the values of freedom and democracy. UN وينوي الاتحاد الأوروبي زيادة التعاون مع البلدان التي تتقاسم معه قم الحرية والديمقراطية.
    The same can be said of the other branches of State that share responsibility for implementation. UN ويمكن أن يقال المثل عن الفروع الأخرى للدولة التي تتقاسم مسؤولية التنفيذ.
    Peru was one of the countries which shared a seat on the Committee on a rotating basis and had had the experience of seeing its participation in the discussion of items it considered of vital importance ended every two years. UN فبيرو بلد من البلدان التي تتقاسم بالتناوب مقعدا في اللجنة وتمر كل سنتين بتجربة تعليق مشاركتها في مناقشة بنود تعتبر أنها ذات أهمية حيوية.
    So too is the fact that the zone provides a very important opportunity for the promotion of common interests and aspirations between States which share the Atlantic. UN وهي تعترف كذلك بأن المنطقة تهيىء فرصة هامة جدا لتعزيز المصالح والتطلعات المشتركة بين الدول التي تتقاسم المحيط اﻷطلسي.
    Water in a transboundary aquifer was not only subject to the sovereignty of a State in the territory in which it was located but also to the regulatory framework freely agreed upon by States that shared such an aquifer. UN فالمياه في طبقة مياه جوفية عابرة للحدود ليست خاضعة فقط لسيادة الدولة التي تقع في أراضيها وإنما أيضاً للإطار التنظيمي المتفق عليه بحرية بين الدول التي تتقاسم طبقة المياه الجوفية هذه.
    154. With a view to ensuring that States with shared aquifers establish a monitoring and control network, it is proposed that paragraph 4 should be worded as follows: UN 154 - يُقترح، ضمانا لإنشاء الدول التي تتقاسم طبقات المياه الجوفية بإنشاء شبكة للرصد والمراقبة، أن يكون نص الفقرة 4 كما يلي:
    Therefore, it pursues its goals by empowering civil society and other non-State actors at the local level that share the Alliance's values and goals and undertake actions compatible with the work of the United Nations. UN ولذا، فهو يسعى إلى بلوغ أهدافه من خلال تمكين المجتمع المدني وغيره من الجهات الفاعلة من غير الدول على المستوى المحلي التي تتقاسم قيم التحالف وأهدافه وتقوم بأعمال متوافقة مع عمل الأمم المتحدة.
    Those areas are the foundation for the relationships and work with the institutions and players that share responsibility for carrying out the reform. UN وتُشكل هذه المجالات أساس العلاقات والعمل مع المؤسسات والجهات الفاعلة التي تتقاسم مسؤولية إجراء الإصلاح.
    Those areas are the foundation for the relationships and work with the institutions and players that share responsibility for carrying out the reform. UN وتُشكل هذه المجالات أساس العلاقات والعمل مع المؤسسات والجهات الفاعلة التي تتقاسم مسؤولية إجراء الإصلاح.
    (ii) Provisions to allocate liability among entities that share the same reservoir, including if disagreements arise; UN وضع أحكام لتحديد المسؤولية فيما بين الكيانات التي تتقاسم الخزان ذاته، بما في ذلك عند نشوب خلافات؛
    Membership is open to African feminist organizations and organizations that share the vision of the network. UN والعضوية في المنظمة مفتوحة أمام المنظمات النسائية الأفريقية وغيرها من المنظمات التي تتقاسم مع الشبكة رؤيتها.
    (v) Increased percentage of area, by country or by group of countries that share transboundary ecosystems, of land or watershed ecosystem restoration, with the assistance of UNEP UN ' 5` زيادة في النسبة المئوية، حسب البلد أو مجموعة البلدان التي تتقاسم نظماً إيكولوجية عبر الحدود، الخاضعة لعملية استعادة النظم الإيكولوجية في أراضٍ أو مستجمعات للمياه، بمساعدة من برنامج البيئة
    Mozambique reported that the plan is implemented through the annual planning of relevant ministries and sectors of the State that share responsibility for meeting the rights of persons with disabilities. UN وأفادت موزامبيق بأن خطتها تُنفذ من خلال التخطيط السنوي للوزارات والقطاعات المعنية في الدولة، التي تتقاسم مسؤولية إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    There was also the question of competing interests among sovereign jurisdictions which shared international water resources either as international rivers or as transboundary aquifers. UN وهناك أيضاً المصالح المتنافسة فيما بين الولايات ذات السيادة التي تتقاسم الموارد الدولية المائية سواء على شكل أنهار دولية أو أحواض طبيعية مائية مشتركة بين الحدود.
    Welcoming the recent decision to update the status of the network of communities which shared knowledge, another speaker asked for the Department's opinion on the possible implications for the operation of the United Nations library network as a whole. UN وبعد أن رحب متكلم آخر بالقرار الذي اعتمد مؤخرا بتحديث وضع شبكة الدوائر التي تتقاسم المعرفة، تساءل عن رأي الإدارة بشأن الآثار التي يمكن أن تترتب على تشغيل شبكة مكتبة الأمم المتحدة ككل.
    As Ambassador Naidu stated, the ocean is of immense importance to the Pacific Island Forum countries, all of which share a common bond: the Pacific Ocean. UN وعلى نحو ما ذكره السفير نايدو فإن للمحيطات أهمية خاصة لبلدان محفل جزر المحيط الهادئ، التي تتقاسم جميعها رابطا مشتركا: المحيط الهادئ.
    It starts by reviewing the different elements that come into play: a region is defined broadly as the group of countries which share common and perhaps cultural interests while cooperation is regarded as a win-win situation by the parties engaged in it. UN وهو يبدأ باستعراض العناصر المختلفة التي لها دورها هنا: وتُعرﱠف المنطقة تعريفا عاما على أنها مجموعة البلدان التي تتقاسم مصالح مشتركة وربما مصالح ثقافية في حين أن التعاون يُعتبر حالة تحقق الفوز لجميع اﻷطراف المشتركة فيه.
    It was observed that the main purpose of the draft articles was to provide a framework for the elaboration of legally binding agreements between States that shared groundwater resources, emphasizing bilateral and regional cooperation; the establishment of joint mechanisms, commissions and monitoring. UN ولوحظ أن الغرض الرئيسي من مشاريع المواد هو توفير إطار لصوغ اتفاقات ملزمة قانونا بين الدول التي تتقاسم موارد المياه الجوفية، مع التأكيد على التعاون الثنائي والإقليمي؛ وإقامة آليات ولجان مشتركة ورصد مشترك.
    One country (South Africa) promoted accountability by creating clusters of ministries with shared responsibilities. UN ويعزّز بلد واحد (جنوب أفريقيا) المساءلة عن طريق تكوين مجموعات من الوزارات التي تتقاسم المسؤوليات.
    At that time, it is expected that adjustments to the contributions from the participating States parties sharing the costs will be made accordingly. UN ويتوقع القيام عندئذ بالتعديلات المناسبة لمساهمات الدول الأطراف المشاركة التي تتقاسم التكاليف.
    These basins are frequently heavily polluted. There is thus a great potential for conflict between States that are sharing these resources. UN وعادة ما تتعرض هذه الأحواض للتلوث الشديد، الأمر الذي يشكل عاملاً محتملاً في حدوث نزاعات بين الدول التي تتقاسم هذه الموارد.
    In strengthening cooperation among border agencies, States parties should bear in mind that cooperation between States sharing a border can succeed only in preventing smuggling between those two States. UN وينبغي للدول الأطراف، في سياق توطيدها للتعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، أن تضع في اعتبارها أنَّ التعاون بين الدول التي تتقاسم الحدود لا يمكن أن ينجح إلاَّ في منع التهريب بين هاتين الدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus