"التي تتماشى" - Traduction Arabe en Anglais

    • that are in line
        
    • that are consistent
        
    • in keeping
        
    • compatible
        
    • which are in line
        
    • which were in line
        
    • that meet
        
    • that are aligned
        
    • which is consistent
        
    • which is in line with
        
    • that were in line
        
    • that were commensurate
        
    • Africa have been in line
        
    The Organization has always felt an urgent need to develop interaction among its member States by setting up several relevant mechanisms in various fields for the attainment of goals that are in line with the MDGs. UN وما فتئت المنظمة تشعر دوماً بالحاجة الملحة إلى قيام تفاعل في ما بين دولها الأعضاء، عن طريق إنشاء عدة آليات ذات صلة في مختلف الميادين لتحقيق الأهداف التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    All UNAMID staff members are entitled to immunity from arrest or prosecution when carrying out duties that are in line with the mission mandate. UN ومن المعلوم أن الحصانة من الاعتقال أو المقاضاة تسري على جميع موظفي العملية المختلطة لدى اضطلاعهم بمهامهم التي تتماشى مع ولاية البعثة.
    :: Simplified strategies for identifying arm's length and non-arm's length transactions that are consistent with the underlying themes of the arm's length principle UN :: وضع استراتيجيات مبسطة لتحديد المعاملات السوقية والمعاملات غير السوقية التي تتماشى مع مرتكزات مبدأ سعر السوق
    For development of academic competencies these schools use the official curriculum, making relevant curricular accommodations in keeping with the educational needs of the students. UN ومن أجل تنمية الكفاءات التعليمية، تستخدم هذه المدارس المنهج الدراسي الرسمي، مع إجراء الترتيبات المنهجية ذات الصلة التي تتماشى والاحتياجات التعليمية للطلاب.
    His delegation supported all means compatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law to eliminate that threat to international peace and security. UN وقال إن وفده يؤيد جميع الوسائل التي تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي والتي ترمي إلى القضاء على التهديد المحدق بالسلم والأمن الدوليين.
    In order to apply these constitutional provisions, which are in line with the Convention, Gabon has introduced the following legislation: UN وعملاً بهذه الأحكام الدستورية، التي تتماشى مع محتوى الاتفاقية، أثرى غابون إطاره القانوني من خلال الأمور التالية:
    His Government shared the view that UNIDO should strengthen its global forum function, and it fully supported the Organization’s other main priorities, such as investment promotion and services in support of SMEs and agro-based industries, which were in line with Bulgaria’s industrial and economic development strategies. UN وقال إن حكومته تشارك الرأي بأنه ينبغي لليونيدو أن تعزز وظيفتها كمحفل عالمي، وأنها تدعم تماما سائر أولويات المنظمة اﻷخرى، من قبيل ترويج الاستثمار وخدماته دعما للمؤسسات الصناعية الصغيرة والمتوسطة والصناعات الزراعية، التي تتماشى مع استراتيجيات بلغاريا في مجال التنمية الصناعية والاقتصادية.
    (b) (i) Increased number of subregional or regional frameworks that are in line with international conventions, conferences and agreements UN (ب) ' 1` ازدياد عدد الأطر دون الإقليمية أو الإقليمية التي تتماشى مع الاتفاقيات والمؤتمرات والاتفاقات الدولية
    In brief, it focuses on sustainable development issues and implements many projects all over the Islamic Republic of Iran that are in line with the Millennium Development Goals. UN وتركز الجمعية باختصار على قضايا التنمية المستدامة، وتنفّذ في سائر أنحاء جمهورية إيران الإسلامية كثيراً من المشاريع التي تتماشى مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Scale up, adopt and replicate best practices that are in line with respective national contexts to end violence against women and girls and make them part of a national programme. UN :: زيادة أفضل الممارسات التي تتماشى مع السياقات الوطنية المعنية، واعتمادها وتكرارها، لوضع حد للعنف ضد المرأة والفتاة وإدراجها في برنامجٍ وطنيٍ.
    117. Many respondents reported on relevant activities implemented at the national and international levels that are in line with the draft guiding principles. UN 117- أفاد العديد من المجيبين عن الأنشطة المنفذة على المستويين الوطني والدولي التي تتماشى مع مشروع المبادئ التوجيهية.
    Unilateral, bilateral and regional initiatives that are consistent with these ends can also contribute to these efforts. UN والمبادرات الأحادية الطرف والثنائية والإقليمية التي تتماشى مع هذه الغايات يمكن لها أن تسهم أيضا في هذه الجهود.
    Sri Lanka would support initiatives in the First Committee that are consistent with such a process, to be pursued in bilateral, regional and multilateral forums. UN وستدعم سري لانكا المبادرات في اللجنة الأولى التي تتماشى مع هذه العملية التي ستتم متابعتها في المحافل الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Emphasizing the need for the conferences of the parties and the secretariats of the environmental conventions to continue to pursue sustainable development objectives that are consistent with those conventions and with Agenda 21, UN وإذ تؤكد على ضرورة أن تواصل مؤتمرات الأطراف وأمانات اتفاقيات البيئة سعيها إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تتماشى مع تلك الاتفاقيات ومع جدول أعمال القرن 21،
    29. Administrative rules and regulations in keeping with internationally recognized norms regarding such matters as arrest, detention, imprisonment and captivity should be adopted. UN 29- وينبغي اعتماد القواعد واللوائح الإدارية التي تتماشى مع القواعد المعترف بها دولياً فيما يتعلق بمسائل مثل الإيقاف والاحتجاز والسجن والأسر.
    States parties cannot be obliged under the Convention to return aliens only to countries whose legal systems are compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Convention. UN ولا يمكن إلزام الدول الأطراف بإعادة الأجانب بموجب الاتفاقية إلا للبلدان التي تتماشى نُظمها القانونية مع مبدأ عدم التمييز الوارد في الاتفاقية.
    On the whole, we note with satisfaction the report's proper analysis of the economic activities of the United Nations, which are in line with the goals set by the relevant intergovernmental decisions. UN ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Following these meetings the decisions were reported back to members and where appropriate, members were asked to lobby their governments to implement the recommendations which were in line with BPW policy. UN وفي أعقاب هذه الاجتماعات، يبلغ الأعضاء بالمقررات ويطلب منهم، عند الاقتضاء، العمل على إقناع حكوماتهم بتنفيذ التوصيات التي تتماشى مع سياسة الاتحاد.
    Both systems provide contingent commanders with the means to ensure that troops can receive adequate sustenance and consume those food items that meet national dietary patterns. UN ويوفر كلا النظامين لقادة القوات ما يلزمهم من وسائل لكفالة حصول القوات على الغذاء الملائم واستهلاك هذه الأغذية التي تتماشى وأنماط الغذاء الوطنية.
    Greater national and international support must be provided for vocational training and skills development programmes that are aligned with labour-market realities. UN ويجب توفير قدر أكبر من الدعم الوطني والدولي لبرامج التدريب المهني وتطوير المهارات التي تتماشى مع واقع سوق العمل.
    UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it. UN يوافق البرنامج على هذه التوصية، التي تتماشى مع نتائج المراجعة السابقة التي قام بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وقد بدأ تنفيذها.
    We recognize the political validity of this phrase, which is in line with the foundations of the peace process. UN ونحن ندرك الصلاحية السياسية لهذه العبارة التي تتماشى مع أسس عملية السلام.
    Current activities that were in line with the Convention included community-based rehabilitation programmes, training for caregivers and measures to improve building accessibility. UN والأنشطة الجارية التي تتماشى مع الاتفاقية تشمل تنفيذ برامج لإعادة التأهيل تستند إلى المجتمع المحلي، وتقديم التدريب لمقدمي الرعاية، واتخاذ تدابير لتحسين القدرة على الدخول إلى المباني.
    34. She called on WTO members to ensure that any of the least developed countries seeking to become members of WTO could do so by fulfilling those commitments that were commensurate with their level of development, as provided for in the Brussels Programme of Action. UN 34 - وطالبت أعضاء منظمة التجارة العالمية بضمان تمكين أقل البلدان نمواً التي تسعى للحصول على عضوية منظمة التجارة العالمية من تحقيق ذلك عن طريق الوفاء بتلك الالتزامات التي تتماشى مع مستوى تنميتها، على نحو ما نص عليه برنامج عمل بروكسل.
    Since 1998, a number of United Nations initiatives in Africa have been in line with the recommendations of the report, although a great deal still needs to be done. UN ومنذ عام 1998، اتخذت الأمم المتحدة عددا من المبادرات التي تتماشى مع التوصيات الواردة في التقرير، وإن كان لا يزال ينبغي عمل الكثير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus