"التي تتناول المسائل" - Traduction Arabe en Anglais

    • dealing with issues
        
    • to deal with issues
        
    • addressing issues
        
    • that address issues
        
    • dealing with questions
        
    • social- and
        
    • that deals with issues
        
    • dealing with matters
        
    A key component of the Fellowship Programme is the in-depth briefings on the various human rights mechanisms dealing with issues pertaining to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including the intergovernmental mechanisms, the special procedures of the Human Rights Council and the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. UN ويتمثل عنصر رئيسي من عناصر برنامج الزمالات في الإحاطات المتعمقة بشأن مختلف آليات حقوق الإنسان التي تتناول المسائل المتعلقة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك الآليات الحكومية الدولية، والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، ولجنة القضاء على التمييز العنصري.
    In addition, peacekeeping is the priority topic, and the Department put out as many products as possible dealing with issues related to peacekeeping UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حفظ السلام هو الموضوع ذو الأولوية وقد أصدرت الإدارة أكبر عدد من المنتجات التي تتناول المسائل المتصلة بحفظ السلام
    128. The Special Rapporteur accords great importance to cooperation with other United Nations bodies dealing with issues related to his mandate. UN ١٢٨ - يولي المقرر الخاص أهمية كبرى للتعاون مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي تتناول المسائل المتصلة بولايته.
    6. Many delegations noted that capacity-building was central to all actions to deal with issues related to oceans and seas. UN ٦ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار.
    Other measures included the creation of specialized counter-terrorism bodies and inter-agency coordination mechanisms, capacity-building at police and intelligence agencies to enable them to respond effectively to the threat of international terrorism, and activities addressing issues related to the victims of terrorism. UN وتتضمن التدابير الأخرى إنشاء هيئات متخصّصة لمكافحة الإرهاب وآليات تنسيق مشتركة بين الأجهزة، وبناء قدرات أجهزة الشرطة والاستخبارات من أجل تمكينها من التصدي بفعالية لخطر الإرهاب الدولي، والأنشطة التي تتناول المسائل المرتبطة بضحايا الإرهاب.
    While there is a need to sincerely invoke and apply all those existing mechanisms to promote understanding among religions and civilizations, there is also an urgent need to fill the juridical vacuum and redress the paucity of relevant laws that address issues relating to religious intolerance. UN وعلى الرغم من أن هناك حاجة إلى الاحتجاج، بصورة صادقة، بكل تلك الآليات القائمة وتطبيقها، لتعزيز التفاهم بين الأديان والحضارات، فثمة حاجة ملحة أيضا لملء الفراغ القضائي ومعالجة مشكلة قلة القوانين ذات الصلة التي تتناول المسائل المرتبطة بالتعصب الديني.
    32. The experts presented their papers dealing with questions of the historic precedents of self-determination of small island Territories and discussed the applicability of those precedents to the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ٣٢ - عرض الخبراء ورقاتهم التي تتناول المسائل المتعلقة بالسوابق التاريخية لتقرير مصير اﻷقاليم الجزرية الصغيرة، وناقشوا انطباق تلك السوابق على ما تبقى من اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    These additional components include: institutional infrastructure; coherence and cooperation in policy and programme development; human resource development; public finance and administration; financial regulation and supervision; basic education; social- and gender-sensitive budget policies; rule of law and the judicial system; appropriate technological development and crisis prevention. UN وتشمل هذه العناصر الإضافية ما يلي: البنى الأساسية المؤسسية؛ والاتساق والتعاون في وضع السياسات والبرامج؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والتمويل العام والإدارة العامة؛ والتنظيم والمراقبة الماليان؛ والتعليم الأساسي؛ وسياسات الميزانية التي تتناول المسائل الاجتماعية وتراعي نوع الجنس؛ وسيادة القانون والنظام القضائي؛ والتقدم التكنولوجي الملائم واتقاء الأزمات.
    18. HRM is the organizational function that deals with issues related to people, such as compensation, hiring, performance management, development of the organization, safety, wellness, benefits, employee motivation, communication, administration, and training. UN 18- إدارة الموارد البشرية هي المهمة التنظيمية التي تتناول المسائل المتعلقة بالأفراد مثل الأجر، والتعيين، وإدارة الأداء، وتطوير قدرات المنظمة، والسلامة، والصحة، والاستحقاقات، وتحفيز الموظفين، والتواصل، والشؤون الإدارية، والتدريب.
    In this connection, support was expressed for the Commission's decision to rely, at the outset, on the activities listed in the existing conventions dealing with issues concerning their harmful effects. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لقرار اللجنة بأن تعتمد، في البداية، على اﻷنشطة المذكورة في الاتفاقيات القائمة التي تتناول المسائل المتعلقة بآثارها الضارة.
    Main parts of this output dealing with issues related to economic indicators will be incorporated in its main parts in the Economic Report on Africa UN سيجري إدماج أجزاء هذا الناتج الرئيسية التي تتناول المسائل المتعلقة بالمؤشرات الاقتصادية ضمن التقرير الاقتصادي عن أفريقيا.
    680. The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure a clearly regulated and strengthened coordination among all entities dealing with issues relating to children both at the national and local levels. UN 680- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لضمان عملية تنسيقٍ واضحة في انتظامها وتدعيمها فيما بين جميع الكيانات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Of no less importance is the expansion of cooperation between the Council of Europe and the specialized agencies of the United Nations, particularly those dealing with issues similar to those considered by the Council of Europe, such as the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), UNESCO and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وما لا يقل أهمية توسيع التعاون بين مجلس أوروبا ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة، بخاصة تلك التي تتناول المسائل المماثلة لتلك التي ينظر مجلس أوروبا فيها، مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، واليونسكو، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    It was agreed that the Group would modify its " rules of engagement " to ensure that papers dealing with issues covered by one or both of the new manuals would make explicit reference to the relevant sections in the manual(s) identifying any perceived need for change. UN واتُفق على أن يعدل الفريق ' ' قواعد عمله " بما يكفل إشارة الورقات التي تتناول المسائل التي يغطيها أحد الدليلين أو كلاهما، إشارة صريحة إلى الأجزاء ذات الصلة فيهما التي يُرى أنها تحتاج إلى تغيير.
    It also reflects the importance of capacity-building for developing States so that they can implement the Convention, fulfil their obligations, benefit from ocean resources and participate in all forums and processes dealing with issues related to oceans and the law of the sea. UN ويؤكد مشروع القرار أيضاً على أهمية بناء قدرات الدول النامية كيما يمكنها تنفيذ الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها والاستفادة من موارد البحار والمشاركة في جميع المحافل والعمليات التي تتناول المسائل المتعلقة بالمحيطات وقانون البحار.
    113. Similarly, there is some room for improving the relationship of the Economic and Social Council with the Security Council, as well as with other organs or bodies dealing with issues related to development. UN 113 - وبالمثل، فهناك مجال إلى حد ما لتحسين علاقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مجلس الأمن، وكذلك مع سائر الأجهزة أو الهيئات التي تتناول المسائل ذات الصلة بالتنمية.
    39. Many delegations noted that capacity-building was central to all actions to deal with issues related to oceans and seas. UN ٩٣ - أشارت وفود عديدة الى أن بناء القدرات يحتل مركز جميع اﻷعمال التي تتناول المسائل ذات الصلة بالمحيطات والبحار.
    5.23 Expected accomplishments would include increased awareness of and respect for the rules and principles of international law; progress in the formulation and adoption of legal instruments to deal with issues of major international concern; and increased knowledge and understanding of public international law. UN 5-23 تتضمن الإنجازات المتوقعة زيادة الوعي بقواعد ومبادئ القانون الدولي والتقيد بها؛ وإحراز تقدم في صياغة الصكوك القانونية التي تتناول المسائل التي تشكل شاغلا دوليا رئيسيا واعتماد هذه الصكوك؛ وزيادة المعرفة بالقانون الدولي العام وتفهمه.
    Jordan provided information on provisions of its national legislation addressing issues related to the protection of forest and agricultural areas. UN 26- وقدم الأردن معلومات عن الأحكام الواردة في تشريعاته الوطنية، التي تتناول المسائل المتصلة بحماية مناطق الغابات والمناطق الزراعية.
    In addition, the ministry publishes an educational journal on ageing and employment entitled " Elder " and books and pamphlets that address issues relating to employment for older persons and produces television commercials and posters intended to educate the public about the value of older workers. UN إضافة إلى ذلك، تنشر الوزارة يومية تثقيفية عن المسنين وعملهم بعنوان " المسن " إلى جانب الكتب والكتيبات التي تتناول المسائل المتعلقة بعمل المسنين وتنتج إعلانات تلفزيونية وملصقات تهدف إلى توعية الجمهور بقيمة العمال المسنين.
    37. The experts presented papers dealing with questions and issues proposed by the Special Committee, as reflected in section B above. UN 37 - عـرض الخبــراء ورقاتهم التي تتناول المسائل والقضايا التي اقترحتها اللجنة الخاصة على نحو ما يرد في الجزء الثالث باء أعلاه.
    These additional components include: institutional infrastructure; coherence and cooperation in policy and programme development; human resource development; public finance and administration; financial regulation and supervision; basic education; social- and gender-sensitive budget policies; rule of law and the judicial system; appropriate technological development and crisis prevention. UN وتشمل هذه العناصر الإضافية ما يلي: البنى الأساسية المؤسسية؛ والاتساق والتعاون في وضع السياسات والبرامج؛ وتنمية الموارد البشرية؛ والتمويل العام والإدارة العامة؛ والتنظيم والمراقبة الماليان؛ والتعليم الأساسي؛ وسياسات الميزانية التي تتناول المسائل الاجتماعية وتراعي نوع الجنس؛ وسيادة القانون والنظام القضائي؛ والتقدم التكنولوجي الملائم واتقاء الأزمات.
    18. HRM is the organizational function that deals with issues related to people, such as compensation, hiring, performance management, development of the organization, safety, wellness, benefits, employee motivation, communication, administration, and training. UN 18- إدارة الموارد البشرية هي الوظيفة التنظيمية التي تتناول المسائل المتعلقة بالأفراد مثل الأجر، والتعيين، وإدارة الأداء، وتطوير قدرات المنظمة، والسلامة، والصحة، والاستحقاقات، وتحفيز الموظفين، والتواصل، والشؤون الإدارية، والتدريب.
    There exists a significant number of bilateral treaties dealing with matters of mutual assistance. UN وهناك عدد كبير من المعاهدات الثنائية التي تتناول المسائل المتصلة بتبادل المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus