"التي تجرى في" - Traduction Arabe en Anglais

    • conducted in
        
    • made in
        
    • undertaken in
        
    • carried out in
        
    • conducted within
        
    • performed in
        
    • conducted at
        
    • taking place in
        
    This series aims to both encourage and distribute the results of research and assessments conducted in the field of human rights learning. UN وترمي هذه السلسلة إلى تشجيع نتائج البحوث والتقييمات التي تجرى في ميدان تعلم حقوق الإنسان وتعميمها على حد سواء.
    The reduction is owing to the decrease in the number of trips planned for audits conducted in Geneva. UN ويعزى الانخفاض إلى انخفاض عدد الرحلات المقررة لمراجعات الحسابات التي تجرى في جنيف. 120 دولار
    As the figures presented below suggest, at least 10 per cent of cocoa payments made in Lomé by multinational companies benefit Forces nouvelles zone commanders directly. UN وكما تشير الأرقام الواردة أدناه، فإن نسبة 10 في المائة على الأقل من مدفوعات الكاكاو التي تجرى في لومي من جانب الشركات المتعددة الجنسيات يستفيد منها بشكل مباشر قادة مناطق القوى الجديدة.
    17. Those were some of the changes being made in the Department of Public Information. UN 17 - واختتم قائلا إن هذه بعض التغييرات التي تجرى في إدارة شؤون الإعلام.
    undertaken in the field and at Headquarters under the responsibility of the Secretary-General UN تطوير صيغة وحيدة لتقديم البيانات ونظام إبلاغ موحد للمشتريات التي تجرى في الميدان وفي المقر بمقتضى مسؤولية اﻷمين العام
    As pointed out by the group of experts, the operations in Mina al-Bakr are not carried out in an operationally safe manner. UN وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة.
    We take note of the Agency's contributions to a research study on innovative nuclear reactors and fuel cycles conducted within the framework of the International Project on Innovative Nuclear Reactors and Fuel Cycles. UN ونحيط علماً بإسهامات الوكالة في الدراسة البحثية حول المفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، التي تجرى في إطار المشروع الدولي للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود.
    Direct and monitor preliminary investigations conducted in the field to ensure respect of due process requirements UN توجيه ورصد التحقيقات الأولية التي تجرى في الميدان لضمان احترام متطلبات الإجراءات الواجبة
    There is a need to create a roster of all technical seminars conducted in national programmes. UN وثمة حاجة إلى وضع قائمة بجميع الحلقات الدراسية التقنية التي تجرى في البرامج الوطنية.
    The findings of research conducted in those areas should be made public and a mechanism for sharing findings should be developed. UN وينبغي أن تُنشر نتائج البحوث التي تجرى في تلك المناطق وأن يتم إنشاء آلية لتبادل النتائج.
    In the same context, Paraguay expresses its concern also at the nuclear tests being conducted in different parts of the world. UN وفي هذا السياق ذاته، تعرب باراغواي أيضا عن قلقها إزاء التجارب النووية التي تجرى في مختلف مناطق العالم.
    It has been the consistent position of Japan that all United Nations operations conducted in dangerous situations, including humanitarian assistance operations, should be covered by this Convention. UN إن موقف اليابان الثابت هو أن جميع عمليات اﻷمم المتحدة التي تجرى في ظروف خطرة، بما في ذلــك عمليات المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أن تكون مشمولة بهذه الاتفاقية.
    Not all activities under technical cooperation projects or all seminars or workshops conducted in the Secretariat are of an operational nature. UN فليست جميع اﻷنشطة الواردة في اطار مشاريع التعاون التقني ولا جميع الحلقات الدراسية أو التدريبية التي تجرى في اﻷمانة العامة ذات طبيعة تنفيذية.
    The Board has not made any significant findings in this regard and will continue to monitor this issue in the context of improvements made in the area of project management. UN لم يتوصل المجلس إلى أي نتائج ذات شأن في هذا الصدد، وسوف يواصل رصد هذه المسألة في سياق التحسينات التي تجرى في مجال إدارة المشاريع.
    The group met with the production manager and asked him about the entity to which the Company was affiliated, whether it had factories in other districts, the number of employees, the date of its establishment, its daily output, tests made in the laboratory and whether it cooperated with other dairy companies. UN قابلت المجموعة مدير الإنتاج واستفسرت منه عن الجهة التابعة لها الشركة، وعما إذا كانت هناك مصانع في مناطق أخرى تابعة للشركة، وعن عدد المنتسبين، وتاريخ تأسيس الشركة، وحجم الإنتاج اليومي، وما هي الفحوصات التي تجرى في المختبر، وهل يوجد تعاون مع شركات ألبان أخرى.
    43. National criteria for interventions after nuclear emergencies need to be consistent with international recommendations, and decisions concerning response interventions need to be made in a transparent and coordinated manner. UN 43 - ويجب أن تكون المعايير الوطنية للتدخلات التي تجرى في أعقاب حالات الطوارئ النووية متماشية مع التوصيات الدولية، وأن تصدر القرارات المتعلقة بتدخلات التصدي لهذه الحالات بشكل يتسم بالشفافية والتنسيق.
    In this context, we are heartened by the increasing attention being paid by the United Nations and its bodies and by the economically developed countries to the processes of transition to the market economy being undertaken in the Eastern and Central European States. UN ومما يشرح صدرنا في هذا السياق الاهتمام المتزايد الذي توليه اﻷمم المتحدة وهيئاتها، وكذلك البلدان المتقدمة النمو اقتصاديا، لعمليات الانتقال نحو اقتصاد السوق التي تجرى في دول أوروبا الوسطى والشرقية.
    National and regional consultations undertaken in the context of the post-2015 agenda highlighted priorities for the region, including good governance, social justice and human dignity. UN وتسلط المشاورات التي تجرى في المنطقة على الصعيدين الوطني والإقليمي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015 الضوء على أولويات المنطقة بما في ذلك الحكم الرشيد والعدالة الاجتماعية والكرامة الإنسانية.
    The Gender Unit also works hand in hand with the National Gender Team, whose task is to support the systematization of experiments in this area carried out in various parts of the country. UN وتعمل وحدة المنظور الجنساني أيضا بصورة وثيقة مع الفريق الوطني المعني بالمسائل الجنسانية، الذي تتمثل مهمته في دعم تنظيم التجارب التي تجرى في هذا المجال في أنحاء مختلفة من البلد.
    The impact studies carried out in the context of the preparation of the present report indicate linkages in this respect. UN وتشير دراسات اﻷثر التي تجرى في إطار أعمال التحضير لهذا التقرير إلى وجود صلات في هذا الصدد.
    ESCAP will prepare and disseminate publications on studies and pilot projects conducted within the framework of RESAP, as a part of its regular information service activities in 2001 and 2002. UN 277- وسوف تقوم الإسكاب باعداد وتعميم منشورات عن الدراسات والمشاريع النموذجية التي تجرى في اطار برنامج ريساب (RESAP) كجزء من الأنشطة المنتظمة لخدمتها الاعلامية في عامي 2001 و2002.
    - the restriction on the number of IVG's performed in private hospitals previously imposed under the 1975 Act has been abolished. UN إلغاء الحد المفروض على عدد عمليات الإجهاض العمد التي تجرى في المؤسسات الخاصة مثلما نص قانون سنة 1995.
    She welcomed the update of that volume being conducted at the Lauterpacht Centre for International Law, in the University of Cambridge, with funding from the British Red Cross. UN ورحبت بعملية استكمال ذلك المجلد التي تجرى في مركز لاوترباكت للقانون الدولي في جامعة كامبردج، بتمويل من الصليب الأحمر البريطاني.
    Presentation of educational programmes taking place in Museums, Monuments, and Archaeological Sites. UN وبيان البرامج التثقيفية التي تجرى في المتاحف والمعالم الأثرية والمواقع الأثرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus