Half of the time of the workshop is devoted to formal lectures on the science topics that can be addressed by the missions being discussed. | UN | ويخصّص نصف وقت حلقة العمل لمحاضرات رسمية بشأن مواضيع علمية يمكن أن تعالجها البعثات التي تجري مناقشتها. |
She was interested to know what issues were being discussed. | UN | وذكرت أنه يهمها معرفة المسائل التي تجري مناقشتها. |
Though the number of calls for a mainstreaming of climate policy is growing, the response cannot be one of grafting adaptation and mitigation goals onto the objectives of development policy that are currently being discussed. | UN | رغم أن عدد الدعوات لتعميم الأخذ بسياسة مناخية في تزايد مستمر، فإن الاستجابة لا يمكن أن تكون بإضافة أهداف التكيف والحد من الانبعاثات إلى أهداف السياسة الإنمائية التي تجري مناقشتها الآن. |
We hope for the early adoption of the comprehensive convention against terrorism now under discussion in the Assembly. | UN | ونأمل في أن تعتمد في وقت مبكر اتفاقية مكافحة الإرهاب التي تجري مناقشتها حاليا في الجمعية العامة. |
The policy options being debated have significance for resources allocation, long-term growth and poverty alleviation. | UN | ولخيارات السياسة التي تجري مناقشتها أهمية من حيث تخصيص الموارد، والنمو الطويل اﻷجل وتخفيف حدة الفقر. |
When I come here every year, I am struck by the broad span of items that are discussed in the United Nations. | UN | عندما أحضر إلى هنا كل عام، يذهلني النطاق الواسع للبنود التي تجري مناقشتها في الأمم المتحدة. |
It represents but one reason why we as Member States have to support the initiative being discussed here today. | UN | فهو لا يشكل سوى سبب واحد يوجبنا، نحن الدول الأعضاء، على دعم المبادرة التي تجري مناقشتها هنا اليوم. |
Taking into consideration the universal nature of the issues being discussed, universal membership is strongly needed. | UN | وإذا أخذنا في الاعتبار الطابع العالمي للقضايا التي تجري مناقشتها لوجدنا ضرورة شديدة لجعل العضوية عالمية. |
We have in mind all the proposals which have been put before the Conference and the ideas which are being discussed elsewhere. | UN | وفي أذهاننا جميع المقترحات الموضوعة أمام المؤتمر واﻷفكار التي تجري مناقشتها في أماكن أخرى. |
The holding of an NGO forum is one of the matters being discussed. | UN | ويمثل عقد محفل للمنظمات غير الحكومية إحدى المسائل التي تجري مناقشتها. |
That arrangement would allow participants to make far more substantial contributions towards the themes being discussed. | UN | فمن شأن هذا الترتيب أن يتيح للمشاركين تقديم مساهمات أكبر في المواضيع التي تجري مناقشتها. |
He requested that delegation to modify its behaviour and to focus on the legitimate concerns being discussed. | UN | وطلب إلى وفد ذلك البلد تغيير سلوكه والتركيز على الشواغل المشروعة التي تجري مناقشتها. |
The Special Rapporteur provided support to the Government of Liberia in the ratification process of the Convention, which is being discussed in the national Parliament. | UN | وقدم المقرر الخاص الدعم لحكومة ليبريا في عملية التصديق على الاتفاقية التي تجري مناقشتها في البرلمان الوطني. |
The measures being discussed were similar to those raised at WTO. | UN | وقال إن التدابير التي تجري مناقشتها مماثلة لتلك المطروحة في منظمة التجارة العالمية. |
The strategic framework could benefit from the potential sources of funds that are being discussed in the consultative process. | UN | ويمكن للإطار الاستراتيجي الاستفادة من مصادر التمويل المحتملة التي تجري مناقشتها في العملية التشاورية. |
He believed that indicators of progress in the realization of economic, social and cultural rights, the development of which was being discussed within ACC, would prove a key tool and that, in general, cooperation among the various United Nations and non-governmental organizations was essential. | UN | وقال إنه يعتقد أن مؤشرات التقدم في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي تجري مناقشتها في لجنة التنسيق اﻹدارية تمهيدا لصياغتها، يمكن أن تصبح أداة رئيسية، وأن التعاون عموما بين مختلف المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة وغير الحكومية يعتبر أمرا أساسيا. |
It also provided political advice to the Registrar on relevant matters being discussed in New York and organized and supported visits of the representatives of the Registry and the Office of the Prosecutor to New York throughout the year. | UN | وتولى مكتب الارتباط أيضا طوال السنة تقديم المشورة السياسية لرئيس قلم المحكمة بشأن المسائل الهامة التي تجري مناقشتها في نيويورك، وتنظيم ودعم زيارات ممثلي قلم المحكمة ومكتب المدعي العام إلى نيويورك. |
The Marshall Islands is strongly concerned that the new global climate change funding mechanisms under discussion with the World Bank may compete with existing and newly established funding channels for adaptation. | UN | وتعرب جزر مارشال عن قلقها الشديد إزاء احتمال أن تتنافس الآليات العالمية الجديدة لتمويل تغير المناخ التي تجري مناقشتها مع البنك الدولي مع قنوات تمويل التكيف المنشأة حديثا. |
Most of the options under discussion are not mutually exclusive and would be mutually reinforcing if implemented in a coordinated manner. | UN | ومعظم الخيارات التي تجري مناقشتها لا يتنافى بعضها مع بعض بل يشد بعضها أزر بعض إذا تم تنفيذها بشكل منسَّق. |
The Chilean delegation wishes to make a brief statement on the matter currently under discussion. | UN | ويود وفد شيلي أن يدلي ببيان قصير عن المسألة التي تجري مناقشتها حالياً. |
Nigeria therefore wishes to call on all members to endeavour to be broadminded with a view to achieving consensus on all the agenda items being debated. | UN | ولذلك تود نيجيريا أن تدعو جميع الأعضاء إلى التحلي بسعة الأفق من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن جميع بنود جدول الأعمال التي تجري مناقشتها. |
The revitalization of the General Assembly should not be limited to simplifying mechanisms and reducing the number of items that are discussed. | UN | إن تنشيط أعمال الجمعية العامة ينبغي ألا يقتصر على تبسيط الآليات وتقليص عدد البنود التي تجري مناقشتها. |