"التي تجعل الناس" - Traduction Arabe en Anglais

    • that make people
        
    • which make people
        
    • which makes people
        
    • that render people
        
    • that may make people
        
    Because it's the not bad parts that make people think that the bad parts really aren't that bad. Open Subtitles لأنه ليست الأجزاء السيئة التي تجعل الناس تعتقد أن الأجزاء السيئة في الحقيقة ليست بهذا السوء
    Measures taken to eliminate the root causes that make people vulnerable to disasters UN التدابير المتخذة للقضاء على الأسباب الدفينة التي تجعل الناس عرضة للكوارث
    When they opened the coffin of the latter, there are inventions that make people shocked. Open Subtitles عندما فتح التابوت الأخير، هناك الاختراعات التي تجعل الناس بالصدمة
    There has been an increase in social and economic factors which make people, especially the young, more vulnerable and likely to engage in drug use and drug-related risk-taking behaviour. UN وطرأت زيادة على العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس ، ولا سيما النشئ ، أشد عرضة لها ، وأكثر استعدادا لتناولها وللمخاطرة المرتبطة بها .
    6. Calls upon United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental organizations such as UNICEF, WHO, ILO, UNDP and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour; UN 6- يطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، مثل اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، تطوير برامج مشتركة لكسر حلقة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تجعل الناس عرضة للاستغلال بواسطة العمل الاستعبادي؛
    Recognizing also that the ongoing global economic crises and increasing inequalities and social exclusion and their consequences are likely to further aggravate the conditions that render people and communities vulnerable to trafficking in persons and the smuggling of migrants, UN وإذ تسلم أيضا بأن الأزمات الاقتصادية العالمية الراهنة وتزايد أوجه انعدام المساواة والاستبعاد الاجتماعي وما يترتب عليها من عواقب يحتمل أن تؤدي إلى تفاقم الظروف التي تجعل الناس والمجتمعات عرضة للاتجار بالأشخاص وإلى تهريب المهاجرين،
    Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, UN واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،
    A counter-terrorism policy that relies solely on repressive action will not halt the radicalization processes that make people more susceptible to recruitment by terrorist organizations. UN فسياسة مكافحة الإرهاب التي لا تعتمد إلا على العمل القمعي فحسب لا يمكن أن توقف عمليات التشدد التي تجعل الناس أكثر عرضة للتجنيد من جانب التنظيمات الإرهابية.
    Being focused on poverty reduction, our development assistance will be helping to reduce the circumstances that make people feel they have no alternative other than to migrate. UN وستساعد مساعدتنا الإنمائية، وهي تركز على تخفيض الفقر، في تقليل الظروف التي تجعل الناس يشعرون بأنه لا بديل لهم من الهجرة.
    Equally important are the social, cultural, economic, political and other conditions that make people need medical care in the first place. UN ولا تقل عن ذلك أهمية الظروف الاجتماعية والثقافية والاقتصادية وغيرها التي تجعل الناس أصلا محتاجين إلى الرعاية الصحية().
    50. As stated in the Palermo Protocol, factors that make people vulnerable to trafficking and demand must be addressed in the strategies to prevent trafficking. UN 50- ومثلما جاء في بروتوكول باليرمو، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار ومعالجة الطلب عليه في استراتيجيات منع الاتجار.
    2. Also urges Member States to continue to raise the awareness of policymakers of the risks and the threats posed to society by abuse of drugs and of the individual and social conditions that make people vulnerable to abusing drugs; UN 2- تحثُّ أيضاً الدولَ الأعضاءَ على مواصلة توعية مقرِّري السياسات بالمخاطر والأخطار التي تتهدَّد المجتمع بسبب تعاطي المخدِّرات، وبالظروف الفردية والاجتماعية التي تجعل الناس عُرضة لتعاطي المخدِّرات؛
    41. As stated in the Trafficking in Persons Protocol, factors that make people vulnerable to trafficking and demand must be addressed in the strategies to prevent trafficking. UN 41- وفقاً لما هو منصوص عليه في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، تجب معالجة العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار وكذا الطلب في استراتيجيات الوقاية من الاتجار بالأشخاص.
    20. Prevention efforts also focused on addressing the conditions that make people vulnerable to being trafficked, including through development projects and cooperation in countries of origin that promote gender equality and the enjoyment by women of their human rights (Canada, Germany, Norway and United Kingdom). UN 20 - وركزت جهود الوقاية أيضا على التصدي للظروف التي تجعل الناس عرضة للاتجار بهم، وذلك بجملة وسائل منها الاضطلاع في بلدان المنشأ بمشاريع التنمية وأنشطة التعاون الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمتع المرأة بما لها من حقوق الإنسان (ألمانيا وكندا والمملكة المتحدة والنرويج).
    9. Invites Member States to address the social, economic, cultural, political and other factors that make people vulnerable to trafficking in persons, such as poverty, unemployment, inequality, humanitarian emergencies, including armed conflicts and natural disasters, sexual violence, gender discrimination and social exclusion and marginalization, as well as a culture of tolerance towards violence against women, youth and children; UN 9 - تدعو الدول الأعضاء إلى التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية وغيرها من العوامل التي تجعل الناس عرضة للاتجار، مثل الفقر والبطالة وعدم المساواة وحالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها النـزاعات المسلحة والكوارث الطبيعية، والعنف الجنسي والتمييز بين الجنسين والإقصاء الاجتماعي والتهميش، ولثقافة التغاضي عن العنف ضد المرأة والشباب والأطفال؛
    24. Calls upon United Nations specialized agencies and intergovernmental organizations, such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others, to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour; UN 24- تطلب إلى الوكالات المتخصصة بالأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، وضع برامج مشتركة لكسر حلقة الفقر والإقصاء الاجتماعي التي تجعل الناس عرضة للاستغلال في العمل الاستعبادي؛
    6. Calls upon United Nations bodies and specialized agencies and intergovernmental organizations such as the United Nations Children's Fund, the World Health Organization, the International Labour Organization, the United Nations Development Programme and others to develop joint programmes in order to break the cycle of poverty and social exclusion which makes people vulnerable to exploitation through bonded labour; UN 6- يطلب إلى هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية، مثل اليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة العمل الدولية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرها، تطوير برامج مشتركة لكسر حلقة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي تجعل الناس عرضة للاستغلال بواسطة العمل الاستعبادي؛
    21. Strategies aimed at preventing trafficking in persons must address underlying factors that render people vulnerable to trafficking, such as poverty, lack of employment opportunities, sex discrimination and inequality, restrictive immigration laws and policies, war and conflict. UN 21 - يجب أن تعالج الاستراتيجيات الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص العوامل الكامنة التي تجعل الناس معرضين للاتجار، كالفقر، وعدم توفر فرص العمل، والتمييز الجنسي، وعدم المساواة، والقوانين والسياسات التي تقيد الهجرة، والحرب وحالات النـزاع.
    " Convinced that adequate prevention and rehabilitation programmes are fundamental to an effective crime control strategy and that such programmes should take into account social and economic factors that may make people more vulnerable to and likely to engage in criminal behaviour, UN " واقتناعا منا بأن وجود برامج وافية للوقاية وإعادة التأهيل يمثل ضرورة أساسية لأي استراتيجية فعالة لمكافحة الجريمة، وبأنه ينبغي لتلك البرامج أن تراعي العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تجعل الناس أكثر تعرضا للانخراط في السلوك الإجرامي وتزيد من احتمال انخراطهم فيه،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus