There is lack of clarity on the critical mass of core resources required by organizations to adequately discharge their mandates. | UN | فهناك افتقار للوضوح بشأن الكتلة الحرجة للموارد الأساسية التي تحتاج إليها المنظمة من أجل الاضطلاع بولاياتها بشكل ملائم. |
In the view of the Committee, the additional laboratory services required by the Mission could be procured on the local market. | UN | وترى اللجنة أن خدمات المختبرات الإضافية التي تحتاج إليها البعثة يمكن الحصول عليها من السوق المحلية. |
Particular attention should be given to ensuring that those countries develop the resilience they need to respond to the various crises they face. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لضمان أن تتوفر لتلك البلدان القدرة التي تحتاج إليها للاستجابة للأزمات المختلفة التي تواجهها. |
Therefore, technical assistance to States in need is of critical importance. | UN | لذلك، فإن تقديم المساعدة التقنية للدول التي تحتاج إليها أمر في غاية الأهمية. |
Types and subtypes of technical assistance needed by States | UN | أنواع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها الدول وأنواعها الفرعية |
In that connection we stress that it is important to give the Commission all the resources that it needs. | UN | وفي ذلك الصدد نشدد على أن من الأهمية بمكان أن يوفر للجنة جميع الموارد التي تحتاج إليها. |
Arms required by the Security Authorities for the legitimate defence of the country are imported under a system, which is strictly regulated and managed. | UN | والدولة تستورد الأسلحة التي تحتاج إليها سلطات الأمن، للدفاع الشرعي عن البلد، وذلك في إطار إداري وتنظيمي محكم. |
However, the resources required by the Peruvian State to implement this policy are insufficient. | UN | ومع ذلك، فإن الموارد التي تحتاج إليها دولة بيرو من أجل تنفيذ هذه السياسة غير كافية. |
Universities are involved in professional and technical training in the various disciplines required by national health system agencies. | UN | وتشارك الجامعات بالتدريب المهني والتقني في جميع التخصصات التي تحتاج إليها وكالات النظام الصحي الوطني. |
States must now work together to secure for the Commission and DOALOS the resources they need to continue their work in this important field. | UN | ويجب على الدول الآن العمل معا لتأمين الموارد التي تحتاج إليها اللجنة والشعبة لمواصلة عملهما في هذا المجال الهام. |
Where they are built upon, communities must be given the tools and advice they need. | UN | وعندما تقوم المجتمعات المحلية بذلك، يتعين تزويدها بالأدوات والمشورة التي تحتاج إليها. |
And it will provide civil society organizations with the information they need to hold corporations and governments accountable for meeting their environmental obligations. | UN | وسيزود منظمات المجتمع المدني بالمعلومات التي تحتاج إليها لتحميل الشركات والحكومات مسؤولية الوفاء بالتزاماتها البيئية. |
Korea is willing to share its hard-earned know-how and experience with nations in need. | UN | وكوريا مستعدة لتشاطر خبرتها ومعرفتها التي اكتسبتها بصعوبة مع الدول التي تحتاج إليها. |
As one of the biggest producers of grain, Ukraine has extensive experience in providing food assistance to countries in need. | UN | وأوكرانيا، أحد أكبر منتجي الحبوب، لديها خبرة واسعة في تقديم المساعدة الغذائية إلى البلدان التي تحتاج إليها. |
Despite the fact that Taiwan is excluded from most international organizations and denied participation in the majority of international cooperation projects, Taiwan makes its best endeavours to help countries in need through the remaining available channels. | UN | على الرغم من استبعاد تايوان من معظم المنظمات الدولية ورفض مشاركتها في معظم مشاريع التعاون الدولي، فإنها تبذل قصارى جهودها لمساعدة البلدان التي تحتاج إليها من خلال ما تبقى من القنوات المتاحة. |
Types of technical assistance needed by States Subtypes | UN | أنواع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها الدول |
Figure 7 Kinds of technical assistance needed by the 25 States parties that reported partial or no implementation of article 6 of the Convention | UN | أنواع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها 25 دولة طرفا أبلغت عن تنفيذها الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها لها |
The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. | UN | وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها. |
The operator could and should give the State all the assistance it needs to discharge its responsibilities. | UN | وبإمكان المشغِّل وينبغي لـه أن يقدم إلى الدولة كل المساعدة التي تحتاج إليها للاضطلاع بمسؤولياتها. |
Nevertheless, the rights of the child have not always been given the prominence they require in the context of such activities. | UN | غير أن حقوق الطفل لم تحظَ دائماً بالمكانة البارزة التي تحتاج إليها في سياق هذه الأنشطة. |
He hoped that such assistance would be further strengthened with a view to reaching all countries that needed it. | UN | ويعرب عن اﻷمل في زيادة دعم هذه المساعدة لكي تحصل عليها جميع البلدان التي تحتاج إليها. |
In conclusion, the United Nations should be given the resources it needed to execute the mandated programmes and activities in full. | UN | وأكد في الختام أنه يجب أن تزود الأمم المتحدة بالموارد التي تحتاج إليها لتنفيذ البرامج والأنشطة المقررة تنفيذا كاملا. |
We support efforts to renew and upgrade the offer of technical assistance to countries that need it. | UN | كما ندعم الجهود المبذولة لتجديد واستكمال وتحسين عرض تقديم المساعدة التقنية للبلدان التي تحتاج إليها. |
Should subsidies be granted to the service supplier or directly to the households that need them? | UN | فهل ينبغي أن تقدم الإعانات إلى مقدم الخدمة أو مباشرة إلى الأسر التي تحتاج إليها. |
Only when those commitments had been fulfilled would the affected developing countries have the resources they needed to tackle desertification head-on. | UN | فلن تتوفر للدول النامية المتضررة الموارد التي تحتاج إليها للتصدي للتصحر بصورة مباشرة إلا عند الوفاء بهذه الالتزامات. |
31. For each substantive item on a Commission's agenda, the secretariat should prepare a background paper as an input to the discussion, and the Commission should give a clear indication to the secretariat as to the type of background paper it would require. | UN | 31 - وينبغي للأمانة أن تعد، فيما يتصل بكل بند موضوعي مدرج على جدول أعمال لجنة من اللجان، ورقة معلومات أساسية تقدم كمساهمة في المناقشة، وينبغي لكل لجنة أن تبيِّن للأمانة بوضوح نوع ورقة المعلومات الأساسية التي تحتاج إليها. |
Many States provided details about the kind of technical assistance that they required. | UN | وقدم العديد من الدول تفاصيل عن نوع المساعدة التقنية التي تحتاج إليها. |
In order to enable all States to respond effectively to the threat of transnational organized crime, technical as well as legal assistance must be made available to all member States that require it. | UN | 63- ولتمكين الدول كافة من التصدي بفعالية لخطر الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، يجب أن تُتاح المساعدة التقنية والقانونية كذلك لجميع الدول الأعضاء التي تحتاج إليها. |
So if locking him up is the form of justice that you need, you can go ahead and pull that trigger. | Open Subtitles | لذا إن كان زجه سجنًا هو هيئة العدالة التي تحتاج إليها فيمكنك تقديم هذه المستندات. |