"التي تحققت خلال" - Traduction Arabe en Anglais

    • achieved during
        
    • made over
        
    • made during
        
    • achieved over
        
    • achieved in
        
    • realized during
        
    • of the past
        
    • realized for
        
    The progress achieved during this period towards the elimination of discrimination against women can be broken down into four categories: UN تتجمع المنجزات التي تحققت خلال هذه الفترة والتي تؤدي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في أربعة جوانب:
    Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman took the Group down the path of steady progress. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    Accordingly, we welcome the good results achieved during the fourth meeting of State parties held in Geneva in 2002. UN وبناء على ذلك، نرحب بالنتائج الجيدة التي تحققت خلال الاجتماع الرابع للدول الأطراف الذي عُقد في جنيف عام 2002.
    We call on concerned Member States to reverse that trend in order not to revive the nuclear arms race, a development that could negate all the achievements made over past decades. UN وندعو الدول الأعضاء المعنية إلى أن تعكس ذلك الاتجاه لتفادي إحياء سباق التسلح النووي، وهو تطور يمكن أن يؤدي إلى تقويض جميع الإنجازات التي تحققت خلال العقود الماضية.
    One of the improvements made during 1996 was the establishment of a consultative process between the Security Council and troop-contributing countries. UN وقد تمثل أحد التحسينات التي تحققت خلال عام ١٩٩٦ في إنشاء عملية تشاور بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات.
    We strongly supported Israel's vice-presidency of the General Assembly and welcome other breakthroughs achieved over the past year. UN ونؤيد بشدة تولي إسرائيل لمنصب نائب رئيس الجمعية العامة كما نرحب بالتطورات الأخرى التي تحققت خلال العام الماضي.
    Building on positive elements achieved during the past two years, the new Chairman took the Group down the path of steady progress. UN وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد.
    In fact, many of the results achieved during 2001 had been achieved in the context of unstable situations. UN وقالت إن كثيراً من النتائج التي تحققت خلال عام 2002 تحققت في الواقع في سياق ظروف غير مستقرة.
    Mission drawdown offers an opportunity to consolidate gains achieved during the peacekeeping period. UN ويوفر الخفض التدريجي للبعثات الفرصة لتعزيز المكاسب التي تحققت خلال مرحلة حفظ السلام.
    The security gains achieved during the past decade are still tenuous and fragile. UN فالمكاسب الأمنية التي تحققت خلال العقد الماضي لا تزال ضعيفة وهشة.
    Loss of access yet again meant the suspension of humanitarian programmes and the inability to sustain gains achieved during the post-Cotonou spell. UN ومرة أخرى أدى تبدد فرص الوصول هذه إلى وقف البرامج الانسانية والى تعذر دعم المكاسب التي تحققت خلال الفترة اللاحقة لتوقيع اتفاق كوتونو.
    Results achieved during the biennium reflect the continuing efforts of the Division of Administration to further improve its support for clients through the integrated system, streamlined administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. UN وتعكس النتائج التي تحققت خلال فترة السنتين الجهود المتواصلة التي بذلتها شعبة الشؤون الإدارية لزيادة تحسين الدعم الذي تقدمه للعملاء من خلال النظام المتكامل، وتبسيط العمليات الإدارية، وتعزيز التنسيق بين الأطراف المعنية.
    At the outset, the Non-Aligned Movement wishes to express its satisfaction with the results achieved during the last session of the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN وفي البداية، تودُّ حركة عدم الانحياز أن تعرب عن ارتياحها للنتائج التي تحققت خلال الدورة الأخيرة للجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    The ones that we made over the weekend? Open Subtitles تلك التي نحن التي تحققت خلال عطلة نهاية الأسبوع؟
    Section II of the present report synthesizes the main achievements made over the course of the planning cycle, with emphasis placed on the period 2011-2012. UN ويورد الفرع ثانيا من هذا التقرير الإنجازات الرئيسية التي تحققت خلال دورة التخطيط، مع التركيز على الفترة 2011-2012.
    It hoped that the international community would provide support to enable Afghan women to sustain the gains that had been made over the past seven years. UN وأشار إلى أن الحكومة تتطلع إلى الحصول من المجتمع الدولي على الدعم الذي سيمكن المرأة الأفغانية من الحفاظ على المكاسب التي تحققت خلال السنوات السبع الماضية.
    Almost every year, gains made during the first half of the year are eroded in the last quarter by weather-related phenomena. UN وفي كل عام تقريبا، تقضي ظواهر ذات صلة بالطقس في الربع الأخير من العام على المكاسب التي تحققت خلال النصف الأول منه.
    After 2020, efforts to consolidate the gains made during this period and tackle remaining challenges will naturally progress within the framework of Agenda 2063. UN وفيما بعد عام 2020، سوف تأخذ الجهود الرامية إلى تعزيز المكاسب التي تحققت خلال هذه الفترة والتصدي للتحديات المتبقية مسارها الطبيعي في إطار جدول الأعمال 2063.
    16. A number of measures are proposed to preserve the potential achieved over the past decades and strengthen integration in this area: UN ٦١ - لحماية المنجزات التي تحققت خلال العقد الماضي وتعزيز التكامل في هذا المجال، يقترح اتخاذ التدابير التالية:
    In order to consolidate the successes achieved over the past decade, the challenge we are facing today is to remove these limitations and effectively harness the positive momentum we are currently witnessing. UN ولتعزيز النجاحات التي تحققت خلال العقد الماضي، فإن التحدي الذي نواجهه اليوم يتمثل في إزالة تلك القيود وتسخير الزخم البناء الذي نشهده الآن بشكل فعال.
    These overexpenditures partially offset the savings realized during the period. UN ومن ثم، فإن هذه التجاوزات في الانفاق تعادلها، جزئيا، الوفورات التي تحققت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The successes of the past decade in moving towards a peaceful settlement have now been mercilessly razed to the ground. UN أما عناصر النجاح التي تحققت خلال العقد المنصرم في التحرك صوب تسوية سياسية فقد هدمت تماماً بلا رحمة.
    Examples of actual indicators of achievement realized for the performance period 2002/03 UN أمثلة على المؤشرات الفعلية للإنجاز التي تحققت خلال فترة الأداء 2002/2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus