The crisis thus threatens to undermine the improvements achieved in recent years in countries' debt sustainability. | UN | وهكذا تهدد الأزمة بتقويض التحسينات التي تحققت في السنوات الأخيرة فيما يخص استدامة ديون البلدان. |
Special efforts were made to safeguard the gains achieved in the representation levels of women in the Professional category and above. | UN | وقد بذلت جهود خاصة من أجل حماية المكاسب التي تحققت في مستويات تمثيل المرأة في الفئة الفنية وما فوقها. |
What is at issue specifically is defending the enormous efforts achieved in building democracy and macroeconomic stability. | UN | والشيء الأساسي بالتحديد هو حماية الجهود الكبيرة التي تحققت في بناء الديمقراطية واستقرار الاقتصاد الكلي. |
The claims were a distortion of reality and neglected the significant advances made in women's rights in his country. | UN | وقال إن هذه الادعاءات تشكل تشويها للحقيقة وتتجاهل أوجه التقدم الكبيرة التي تحققت في مجال حقوق المرأة في بلده. |
We certainly cannot remain silent, or be party to the systematic reversal of the gains made in Copenhagen and Beijing. | UN | ولا يمكننا بالتأكيدات نظل صامتين، أو أن نكون طرفا في العكس النظامي للمكاسب التي تحققت في كوبنهاغن وبيجين. |
Outputs produced in 2012-2013 not to be delivered in 2014-2015 | UN | النواتج التي تحققت في الفترة 2012-2013 ولن تنفذ في الفترة 2014-2015 |
Tajikistan has noted with satisfaction the successes achieved in fraternal neighbouring Afghanistan. | UN | وتنوه طاجيكستان مع الارتياح بالإنجازات التي تحققت في الجارة الشقيقة أفغانستان. |
The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقرير عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل. |
The Committee requests the State party to report on the results achieved in its next periodic report. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم تقرير عن النتائج التي تحققت في تقريرها الدوري المقبل. |
These presentations highlighted the remarkable results achieved in the sector, and proved the added value of such mechanisms. | UN | وأبرزت تلك العروض النتائج الباهرة التي تحققت في هذا القطاع، وأثبتت القيمة المضافة لتلك الآليات. |
Health professionals have not had access to many of the advances that have been achieved in public health around the world. | UN | ولم يصل إلى علم المشتغلين بالمهن المتعلقة بالصحة كثير من المستجدات التي تحققت في مجال الصحة العامة بشتى أنحاء العالم. |
The Secretary-General should provide detailed information on the results achieved in a future submission. | UN | وينبغي أن يقدِّم الأمين العام معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت في تقرير قادم. |
Shorter lifespans and the reduced number of skilled workers were reversing many of the gains made in the past. | UN | ويؤدي تزايد قصر العمر ونقص عدد العمال المهرة إلى فقدان كثير من المكاسب التي تحققت في الماضي. |
With regard to unemployment, the gains made in the past few years should at least be maintained. | UN | وفيما يتصل بالبطالة، ينبغي على الأقل الحفاظ على المكاسب التي تحققت في السنوات القليلة الماضية. |
The accomplishments made in containing the pandemic are encouraging. | UN | فإن الإنجازات التي تحققت في احتواء الوباء مشجعة. |
Those figures mirror achievements made in the area of health. | UN | تلك الأرقام تماثل الإنجازات التي تحققت في مجال الصحة. |
We will build on the important strides made in the relationship with the Security Council and the Economic and Social Council. | UN | سنستفيد من الخطوات المهمة التي تحققت في العلاقة مع مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Annex III Outputs produced in 2012-2013 not to be delivered in the biennium 2014-2015 | UN | النواتج التي تحققت في الفترة 2010-2011 وليس من المقرر إنجازها في فترة السنتين 2014-2015 |
Outputs produced in 2010-2011 not to be carried out in the biennium 2012-2013 | UN | المرفق - النواتج التي تحققت في الفترة 2010-2011 ولن تُرحل إلى فترة السنتين 2012-2013 |
The domestic and global economic climates also have the potential to reverse the positive gains realized in respect of reducing absolute poverty. | UN | وقد يفضي المناخ الاقتصادي المحلي والعالمي أيضاً إلى إبطال المكاسب التي تحققت في مجال الحد من الفقر المطلق. |
The Commission recommends that the contractor provide further details of the work carried out and of the results obtained in 2008. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم الجهة المتعاقدة تفاصيل أخرى عن العمل الذي جرى وعن النتائج التي تحققت في عام 2008. |
Let me congratulate the Secretary-General and the members of the General Assembly on the results achieved at the recent High-level Meeting. | UN | أود أن أهنئ الأمين العام وأعضاء الجمعية العامة على النتائج التي تحققت في الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقد مؤخرا. |
We are here to review the situation of youth and achievements attained in the implementation of the World Programme of Action for Youth 10 years after its adoption. | UN | إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده. |
In that context, the achievements made at the 2000 Review Conference of the States Parties to the NPT constitute important decisions by the States parties to realize the aspirations to promote nuclear disarmament. | UN | وفي هذا السياق، تشكل الإنجازات التي تحققت في المؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 قرارات هامة اتخذتها الدول الأطراف لتحقيق الآمال في تعزيز نزع السلاح النووي. |
The total revenue earned in 2005 is projected to be $71.71 million. | UN | ويُتوقع أن يصل الحجم الإجمالي للإيرادات التي تحققت في عام 2005 ما قدره 71.71 مليون دولار. |
They also praised the various achievements reached in primary education. | UN | كما أثنت الهند على مختلف الإنجازات التي تحققت في التعليم الابتدائي. |
All these changes achieved by the end of 1994 brought about certain outcomes in the labour market. | UN | وتمخضت هذه التغييرات التي تحققت في نهاية عام 1994 عن بعض النتائج في سوق العمل. |
If there come truth from them, why, by the verities on thee made good, may they not be my oracles as well | Open Subtitles | وإن صدقن فإن النبوءات التي تحققت في حالتك قد تتحقق في حالتي |