Some delegations felt that it would be possible to transform EPZs so that they delivered similar benefits to those achieved by other forms of clustering. | UN | ورأت بعض الوفود أنه يمكن تحويل هذه المناطق بحيث تحقق نفس الفوائد التي تحققها أشكال التكتل اﻷخرى. |
The reserve would be financed from the net income achieved by UNPA until it reaches the level of $3.3 million. | UN | وسوف يموّل الاحتياطي من الإجراءات الصافية التي تحققها إدارة بريد الأمم المتحدة إلى أن تبلغ مستوى 3.3 مليون دولار. |
It is also important to ensure that the time frames are systematically linked to the work plans at all levels, since the outcomes achieved by the various units influenced the outcomes achieved at the organisational level. | UN | كما أن من المهم التأكد من أن الأطر الزمنية ترتبط ارتباطا منهجيا بخطط العمل على جميع المستويات، بما أن النتائج التي تحققها مختلف الوحدات تؤثر في النتائج المحرزة على صعيد المنظمة ككل. |
It concludes that profits derived by the first enterprise from selling such tickets are therefore covered by the paragraph. | UN | ويستخلص بأن الأرباح التي تحققها المؤسسة الأولى من بيع تلك التذاكر مشمولة في الفقرة. |
The profits to be taxed in that other State shall be determined on the basis of an appropriate allocation of the overall net profits derived by the enterprise from its shipping operations. | UN | وتحدد الأرباح الخاضعة للضريبة في تلك الدولة الأخرى على أساس قسمة ملائمة للأرباح الصافية الكلية التي تحققها المؤسسة من عمليات النقل البحري التي تقوم بها. |
However, the revenue generated by successful companies could then be channelled into useful research. | UN | بيد أن الإيرادات التي تحققها الشركات الناجحة يمكن عندئذ توجيهها إلى البحوث المفيدة. |
The UNDP contribution to achieving outcomes is made though outputs produced by programmes and projects. | UN | ويقدم البرنامج مساهمته في الحصائل من خلال النواتج التي تحققها البرامج والمشاريع. |
The return on musharaka and mudaraba sukuk is a portion of the profits realized by the enterprise or venture. | UN | والعائد على صكوك المشاركة والمضاربة هو جزء من الأرباح التي تحققها المنشأة التجارية أو المشروع التجاري. |
“... increased income earned by a low-income mother translates into a chain of positive improvements for her family. | UN | " الزيادة في الدخل التي تحققها اﻷم ذات الدخل المنخفض تتحول الى سلسلة من التحسينات اﻹيجابية بالنسبة ﻷسرتها. |
A hasty retreat could jeopardize the gains achieved by a peacekeeping operation. | UN | وأضاف أن أي انسحاب سريع يمكن أن يهدد المكاسب التي تحققها أية عملية من عمليات حفظ السلام. |
The report is intended to illustrate and showcase the impact and results achieved by the implementing entities through their delivery of the programme. | UN | ويهدف التقرير إلى توضيح وإبراز الآثار والنتائج التي تحققها الكيانات المنفذة من خلال تنفيذها للبرنامج. |
We are also encouraged by the new levels of cooperation and interaction being achieved by the human rights commissions of the region. | UN | وتشجعنا أيضا مستويــات التعاون والتفاعل الجديدة التي تحققها لجان حقوق اﻹنسان في المنطقة. |
Small-scale mining should benefit from the technological gains achieved by the larger-scale operations. | UN | وينبغي أن تستفيد أنشطة التعدين الصغيرة من المكاسب التكنولوجية التي تحققها العمليات اﻷوسع نطاقا. |
First, on the basis of the results achieved by the working groups, a long-term family programme is being elaborated; after endorsement by the Austrian Government, it should form a basis of Austria's family policy at the transition to the next millennium. | UN | أولا، استنادا الى النتائج التي تحققها اﻷفرقة العاملة، يوضع برنامج طويل المدى لﻷسرة، ينبغي بعد إقراره من الحكومة النمساوية أن يشكل أساس السياسة اﻷسرية في النمسا في مرحلة الانتقال الى اﻷلف سنة القادمة. |
This indicator fails to reflect the success criteria of the subprogramme and the progress or results achieved by countries that currently receive such assistance from the Office. | UN | ولا يبين هذا المؤشر معايير نجاح البرنامج الفرعي والتقدم أو النتائج التي تحققها البلدان التي تتلقى حاليا تلك المساعدة من المكتب. |
Profits derived by an enterprise engaged in international transport from the lease of containers which is supplementary or incidental to its international operation of ships or aircraft fall within the scope of this Article. | UN | وتنسحب هذه المادة على الأرباح التي تحققها مؤسسة عاملة في مجال النقل الدولي من تأجير الحاويات باعتباره نشاطا تكميليا أو عارضا للتشغيل الدولي للسفن أو الطائرات. |
Often, those considerations were weighted to take other factors into account, such as the assignment of a larger share of the costs to the host country in view of the benefits derived by the latter. | UN | وغالبا ما يجري ترجيح اعتبار من تلك الاعتبارات على الآخر لمراعاة عوامل أخرى من قبيل تخصيص حصة أكبر من التكاليف للدولة المضيفة نظرا للفوائد التي تحققها. |
40. Income derived by an enterprise from the alienation of an emissions permit directly granted to that enterprise in connection with polluting activities carried out by it through a permanent establishment would generally be attributable to that establishment even if it had not been involved in the alienation. | UN | 42 - والإيرادات التي تحققها شركة من جراء نقل ملكية ترخيص مُنح للشركة مباشرة بشأن أنشطة ملوثة تضطلع بها الشركة عن طريق منشأة دائمة تُسند عموما إلى تلك المنشأة حتى وإن لم تكن معنية بنقل الملكية. |
Given the significant revenue generated by those mines, the area has been prone to fighting between various Ituri armed groups. | UN | وبالنظر إلى الإيرادات الواسعة التي تحققها هذه المناجم، ظلت عرضة للقتال بين شتى جماعات إيتوري المسلحة. |
Regional cooperation can also be extended to cover the effective management of oil revenues generated by the producing countries in order to meet the region's development needs. | UN | 67- ويمكن أيضاً توسيع نطاق التعاون الإقليمي ليشمل الإدارة الفعالة للإيرادات التي تحققها البلدان المنتجة للنفط بغية تلبية الاحتياجات الإنمائية للمنطقة. |
The effectiveness of the present framework will therefore be judged not only on the outcomes and outputs produced by the Special Unit directly, but also on those to which it contributes. | UN | لذلك سيتم الحكم على فعالية الإطار الحالي ليس على أساس النتائج والنواتج التي تحققها الوحدة الخاصة بشكل مباشر فحسب، بل أيضا على أساس تلك التي تساهم في تحقيقها. |
The effectiveness of the present framework will therefore be judged not only on the outcomes and outputs produced by the Special Unit directly, but also on those to which it contributes and supports through the three platforms. | UN | ولذلك، سيحكم على مدى فعالية الإطار الحالي لا على أساس النتائج والنواتج التي تحققها الوحدة الخاصة بشكل مباشر فحسب، بل ومن خلال ما يساهم الإطار في تحقيقه ويوفر الدعم له عبر مناهج العمل الثلاثة. |
Savings realized by the United Nations owing to a Member State not utilizing the full transport capacity required for six-month rotations should not be redirected to other purposes. | UN | ثم إن الوفورات التي تحققها الأمم المتحدة بسبب عدم استخدام دولة عضو لكامل طاقة النقل المطلوبة في المناوبات لمدة ستة أشهر، لا ينبغي أن يعاد توجيهها لأغراض أخرى. |
:: Capacity-building in developing countries is critical to progress in the aforementioned areas and would, most appropriately, be financed out of the seigniorage earned by the central banks of industrial countries. | UN | أن بناء القدرات في البلدان النامية حيوي من أجل إحراز تقدم في المجالات الآنفة الذكر، ومن الأنسب أن يمول من أرباح سك العملات() التي تحققها المصارف المركزية في البلدان الصناعية. |