"التي تحملتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • incurred by
        
    • borne by
        
    • it incurred
        
    • endured by
        
    • incurred in
        
    • it had endured
        
    Using the figures in these trial balances, the Panel was able to determine the average monthly personnel expenses incurred by Arabian Chevron in its Saudi Arabian operations, excluding the seven months of the claim period. UN وبالاستعانة بالأرقام الواردة في تلك الأرصدة، تمكن الفريق من تحديد متوسط نفقات الموظفين الشهرية التي تحملتها الشركة في إطار العمليات في السعودية دون أخذ فترة المطالبة التي تستغرق سبعة أشهر في الحسبان.
    The Advisory Committee notes with concern the overexpenditure incurred by UNMIH using the letter of assist arrangement. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية النفقات المفرطة التي تحملتها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي لاستخدام ترتيب طلب توريدات.
    On programme expenditure incurred by executing agencies UN فيما يتعلق بالنفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة
    Programme expenditure incurred by executing agencies UN النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة
    This amount is net of donations made to Jordan and relevant costs borne by other Governments and organizations. UN ولا يشمل هذا المبلغ المنح المقدمة إلى الأردن ولا التكاليف ذات الصلة التي تحملتها حكومات ومنظمات أخرى.
    The Panel also finds that AOC has not explained what extra costs it incurred in operating the replacement facility. UN ويرى الفريق أيضاً أن الشركة لم تبين التكاليف الإضافية التي تحملتها في تشغيل المرفق البديل.
    Programme expenditure incurred by executing agencies UN النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المنفذة
    Estimates of the cost incurred by developed countries to protect sensitive industries and agriculture exceed these sums by a multiple. UN وتتجاوز تقديرات التكلفة التي تحملتها البلدان المتقدمة لحماية الصناعات الحساسة والزراعة هذه المبالغ بمقدار الضعف.
    The amounts of expenditure incurred by UNMIL and UNDOF during the financial period under review were $474.8 million and $62.1 million, respectively. UN وبلغت قيمة النفقات التي تحملتها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وقوة مراقبة فض الاشتباك خلال الفترة المالية المستعرضة مبلغ 474.8 مليون دولار و 62.1 مليون دولار تباعا.
    We would like to see precise figures of coordination-related expenditures incurred by the funds and programmes over the years, including the expenditures on the resident coordinator system. UN ونود أن نرى أرقاما دقيقة للنفقات المتعلقة بالتنسيق التي تحملتها الصناديق والبرامج خلال السنوات، بما في ذلك النفقات على نظام المنسق المقيم.
    2. Programme expenditure incurred by executing agencies UN 2 - النفقات البرنامجية التي تحملتها الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    Schedule 1.1 reflects expenditures by category incurred by various active missions during the financial period. UN ويبين الجدول 1-1 تصنيفا للنفقات التي تحملتها مختلف البعثات الجارية خلال الفترة المالية.
    As mentioned earlier, the three Asian countries of Thailand, Indonesia and the Republic of Korea had reached agreements with their foreign creditor banks to refinance with a longer maturity the short-term debt incurred by domestic banks. UN وكما سبق القول، توصلت ثلاثة بلدان آسيوية هي إندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا، إلى اتفاقات مع المصارف الدائنة الخارجية ﻹعادة تمويل الديون قصيرة اﻷجل التي تحملتها المصارف المحلية، مع أجل استحقاق أطول.
    The Commission also noted that the sum of $5.1 million was still outstanding with respect to the expenses incurred by the Agency on the shifting of its headquarters to Gaza, in accordance with instructions received from United Nations Headquarters. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن مبلغ 5.1 ملايين دولار ما زال مستحقا فيما يتعلق بالنفقات التي تحملتها الوكالة عند نقل مقرها إلى غزة، وذلك بموجب التعليمات الواردة من المقر بنيويورك.
    98. The medical expenses borne by the Organization for the treatment of service-related injuries incurred by civilian police and military observers had in some instances amounted to hundreds of thousands of dollars per case. UN 98 - وقد بلغت النفقات الطبية التي تحملتها المنظمة لمعالجة الإصابات المتصلة بالخدمة التي تعرض لها أفراد الشرطة المدنية والمراقبون العسكريون مئات الآلاف من الدولارات للحالة الواحدة في بعض الأحيان.
    As at 30 March 2004, expenditures incurred by UNMIL had amounted to $237.8 million. UN وقالت إنه حتى 30 آذار/مارس 2004، وصلت النفقات التي تحملتها البعثة إلى 237.8 مليون دولار.
    Iraq contends that the additional transportation charges incurred by Saudi Aramco were mainly to cover war risk insurance. UN 75- يدعي العراق أن تكاليف النقل الإضافية التي تحملتها أرامكو السعودية استهدفت بصفة رئيسية تغطية التأمين من مخاطر الحرب.
    The Claimant seeks compensation for the costs incurred by the Iranian Armed Forces to undertake these actions and to maintain a state of alert for a period of approximately 10 months. UN وتلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن التكاليف التي تحملتها القوات المسلحة الإيرانية لغرض إنجاز تلك العمليات وإبقاء الدولة في حالة استنفار لفترة دامت 10 شهور تقريباً.
    I know that all members share our earnest hope that the suffering endured by them has now finally been brought to an end. UN وأنا أعلم أن جميع اﻷعضاء المتواجدين هنـا يشاطروننا اﻷمل المخلص في أن تكون المعاناة التي تحملتها اﻷسر قد وصلت أخيرا إلى نهايتها.
    1. Mr. Tòth (Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO)) said that, despite the stormy times it had endured since opening for signature in 1996, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) enjoyed ever-greater support. UN 1 - السيد توث (اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية): قال إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تتمتع، على الرغم من الأوقات العاصفة التي تحملتها منذ فتح باب التوقيع عليها في عام 1996، بتأييد لم يسبق له مثيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus