"التي تحملها المياه" - Traduction Arabe en Anglais

    • water-borne
        
    • waterborne
        
    water-borne diseases continue to be a major threat. UN ولا تزال اﻷمراض التي تحملها المياه تشكل تهديدا رئيسيا.
    Consequently, the morbidity and mortality due to water-borne and water-related diseases are still very high. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    An appropriate use of drinking water would drastically reduce water-borne diseases. UN ومن شأن الاستخدام الصحيح لمياه الشرب أن يؤدي الى انخفاض حاد في اﻷمراض التي تحملها المياه.
    In 1999, an estimated 2,500 children died from waterborne disease. UN وفي عام 1999، مات نحو 500 2 طفل بسبب الأمراض التي تحملها المياه.
    In addition, they often suffer from preventable waterborne diseases. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما يعانون من الأمراض التي تحملها المياه ويمكن الوقاية منها.
    The shortage of electricity in those areas resulted in a lack of potable water and increased incidence of water-borne diseases. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    The shortage of electricity in those areas resulted in a lack of potable water and increased incidence of water-borne diseases. UN وأدى انقطاع الكهرباء في هذه المناطق الى نقص مياه الشرب وتزايد انتشار اﻷمراض التي تحملها المياه.
    As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    With the receding of the flood waters, we are bracing ourselves for the even greater problems of water-borne diseases and scarcity of food and safe drinking water, compounded by homelessness and unemployment. UN وبتراجع مياه الفيضان تواجهنا مشاكل أكبر من اﻷمراض التي تحملها المياه وشحة الغذاء والمياه الصالحة للشرب، وضاعف من كل هذا التشرد والبطالة.
    Any interruption of this water supply scheme would expose up to 1 million Somalis to water-borne diseases and would make a resurgence of cholera more than likely. UN ومن شأن حدوث أي توقف في هذا المشروع ﻹمدادات المياه أن يعرض أكثر من مليون صومالي لﻷمراض التي تحملها المياه ويجعل إعادة ظهور الكوليرا مسألة أكثر من مرجحة.
    As a result of this pollution, children and women are continuously exposed to water-related health hazards and water-borne diseases such as cholera, typhoid and diarrhoea, the incidence of which has been in the ascendancy in the summer months. UN ونتيجة لهذا التلوث، يتعرض اﻷطفال والنساء بصورة مستمرة للمخاطر الصحية المتصلة بالمياه واﻷمراض التي تحملها المياه مثل الكوليرا والتيفود واﻹسهال، التي يزداد انتشارها في شهور الصيف.
    Over the long term, this training is expected to improve drinking-water supplies, sanitation and food hygiene, especially with regard to controlling diarrhoea and other water-borne diseases among refugees. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا المشروع، في اﻷجل الطويل، إلى تحسين إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية، وكذلك الغذاء والصحة العامة ولا سيما بالنسبة لمكافحة انتشار أمراض اﻹسهال واﻷمراض اﻷخرى التي تحملها المياه بين اللاجئين.
    In view of the overwhelming importance of water as a main carrier in the biochemical cycle, an ecosystems approach requires a detailed inventory of biological data, in particular with regard to fisheries, water-borne diseases, eutrophication and biological indicators. UN وفي ضوء اﻷهمية القصوى للمياه بوصفها ناقلا رئيسيا في الدورة البيوكيميائية، فمن شأن نهج يقوم على النظم الايكولوجية أن يتطلب جردا تفصيليا للبيانات البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك واﻷمراض التي تحملها المياه وإغناء المياه بالمغذيات والمؤشرات البيولوجية.
    37. UNICEF has been helping communities to reduce the incidence of water-borne diseases, especially diarrhoea, through the provision of hand pumps and wells, sanitation facilities and hygiene education in rural and peri-urban areas. UN 37 - وظلت اليونيسيف تساعد المجتمعات المحلية لتقليل حدوث الأمراض التي تحملها المياه وخاصة الإسهال، عن طريق توفير المضخات اليدوية والآبار والمرافق الصحية والتربية الصحية في المناطق الريفية والضواحي.
    18. Water and sanitation interventions in humanitarian crises provide essential, immediate life-saving support, as a very large portion of morbidity and mortality in emergencies is due to water-borne diseases. UN 18 - وتوفر الأنشطة المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية خلال الأزمات الإنسانية الدعم الفوري والضروري لإنقاذ أرواح البشر إذ تعزى حالات الاعتلال والوفاة خلال الطوارئ إلى حد كبير إلى الأمراض التي تحملها المياه.
    4. Notes that the ecosystem approach to water resources development and management taken by the Committee on Natural Resources at its first session will require a detailed inventory of biological data, in particular with regard to fisheries, water-borne diseases, eutrophication and biological indicators, in view of the overwhelming importance of water as a main carrier in the biological cycle; UN ٤ - تلاحظ أن النهج القائم على النظم الايكولوجية الذي أخذت به لجنة الموارد الطبيعية في دورتها اﻷولى يتطلب جردا تفصيليا للبيانات البيولوجية، خاصة فيما يتعلق بمصائد اﻷسماك واﻷمراض التي تحملها المياه وإغناء المياه بالمغذيات والمؤشرات البيولوجية، وذلك في ضوء اﻷهمية القصوى للمياه بوصفها ناقلا رئيسيا في الدورة البيولوجية؛
    Giving more urgent attention to the implementation of ecological sanitation and the future of waterborne sewerage systems, in rapidly urbanizing developing countries; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام العاجل لتنفيذ خدمات الاصحاح الإيكولوجي المناسب إيكولوجياً، وللمراحل المقبلة لنظم المجاري التي تحملها المياه في البلدان النامية الآخذة بالتحضر السريع؛
    Giving more urgent attention to the implementation of ecological sanitation and the future of waterborne sewerage systems, in rapidly urbanizing developing countries; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام العاجل لتنفيذ خدمات الاصحاح الإيكولوجي المناسب إيكولوجياً، وللمراحل المقبلة لنظم المجاري التي تحملها المياه في البلدان النامية الآخذة بالتحضر السريع؛
    Giving more urgent attention to the implementation of ecological sanitation and the future of waterborne sewerage systems, in rapidly urbanizing developing countries; UN :: إيلاء المزيد من الاهتمام العاجل لتنفيذ خدمات الاصحاح الإيكولوجي المناسب إيكولوجياً، وللمراحل المقبلة لنظم المجاري التي تحملها المياه في البلدان النامية الآخذة بالتحضر السريع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus