"التي تحمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that protect
        
    • protecting
        
    • which protect
        
    • that protects
        
    • to protect
        
    • which protects
        
    • the protection
        
    • which protected
        
    • that safeguard
        
    • that protected the
        
    • protective
        
    • safeguarding the
        
    • that will protect
        
    • who protect
        
    Laws that protect women against violence and abuse should be enforced. UN وينبغي إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من العنف وسوء المعاملة.
    The training course also addressed the issue of procedural safeguards that protect the rights of persons living with HIV. UN وتصدّت الدورة التدريبية كذلك لقضية الضمانات الإجرائية التي تحمي حقوق العاملين المتعايشين مع فيروس نقص المناعة البشرية.
    We have many laws that protect children against various forms of discrimination. UN لدينا الكثير من التشريعات التي تحمي الأطفال من مختلف أشكال التمييز.
    Encouragement of the effective application of legislation protecting girls and women UN الدعوة إلى التطبيق الفعال للنصوص القانونية التي تحمي الفتاة والمرأة؛
    Disseminate instruments and laws protecting women and children in Chad UN تعميم التشريعات والقوانين التي تحمي النساء والأطفال في تشاد؛
    Constitutional provisions which protect women in the Bahamas UN ' 5` الأحكام الدستورية التي تحمي المرأة في جزر البهاما
    She also refers to article 12 of the Declaration that protects the right to peaceful activities against violation of human rights. UN وتشير كذلك إلى المادة 12 من الإعلان التي تحمي الحق في القيام بأنشطة سلمية للاحتجاج على انتهاك حقوق الإنسان.
    Be role models for their families and society by advocating respect for women and practices that protect partners; UN :: أن يصبحوا قدوة لأسرهم ومجتمعاتهم بالدعوة إلى احترام المرأة والممارسات التي تحمي الشركاء في العلاقة؛
    Finally he noted that the main obstacle to implementing the instruments that protect migrant workers is the lack of political will. UN وأشار في النهاية إلى أن العائق الرئيسي الذي يعوق تنفيذ الصكوك التي تحمي العمال المهاجرين هو ضعف الإرادة السياسية.
    We will therefore continue to pursue initiatives that protect and strengthen the rights of victims, improve preventive measures and encourage constructive dialogue. UN لذلك، سوف نستمر في تنفيذ المبادرات التي تحمي وتعزز حقوق الضحايا، وتحسّن التدابير الوقائية، وتشجع على الحوار البنّاء.
    Meeting these challenges requires the putting in place of institutional, economic and legal frameworks that protect and conserve natural resources. UN ومواجهة هذه التحديات تتطلب إقامة الأُطر المؤسسية والاقتصادية والقانونية التي تحمي الموارد الطبيعية وتحفظها.
    Social protection constitutes of policies and practices that protect and promote the livelihoods and welfare of the poorest and most vulnerable people. UN وتشكل الحماية الاجتماعية السياسات والممارسات التي تحمي وتعزز سُبل معيشة أفقر الناس وأشدهم ضعفاً.
    Member States should review and change discriminatory aspects of customary laws and strengthen those aspects of the law that protect the rights of women. UN ' 2` أن تراجع الدول الأعضاء وتغير الجوانب التمييزية للقوانين العرفية وتعزز تلك الجوانب القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
    These attacks have failed to intimidate local communities, with the Afghan Local Police effectively protecting their villages against insurgent attacks. UN ولم تفلح هذه الاعتداءات في تخويف المجتمعات المحلية التي تحمي هذه الشرطة قراها حماية فعالة ضد هجمات المتمردين.
    It was also to be hoped that laws protecting women from excision, rape and domestic violence would be strengthened. UN ومن المأمول فيــه أيضــا أن يجري تعزيز القوانين التي تحمي المرأة من استئصال اﻷعضاء والاغتصاب والعنف المنزلي.
    International instruments protecting women's right to food UN الصكوك الدولية التي تحمي حق المرأة في الغذاء
    30th International provisions protecting the human rights of non-citizens UN الأحكام الدولية التي تحمي حقوق الإنسان لغير المواطنين
    He therefore calls upon States to take all necessary measures to implement relevant international human rights standards, which protect believers and places of worship. UN فهو يدعو لذلك الدول إلى أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ معايير حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة التي تحمي المؤمنين وأماكن العبادة.
    Kind of a spirit that protects the Black Cove. Open Subtitles نوع من الروح التي تحمي الخليج الأسود الصغير
    We therefore call upon Member States to develop policies and programmes to protect the rights of migrants and migrant workers. UN لذلك ندعو الدول الأعضاء إلى رسم السياسات والبرامج التي تحمي حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين.
    Sri Lanka was also an early signatory to the Convention on the Rights of the Child, which protects four main areas of children's rights: survival, development, protection and participation. UN وكانت سري لانكا أيضا إحدى الدول التي وقعت في وقت مبكر على اتفاقية حقوق الطفل التي تحمي أربعة مجالات رئيسية متعلقة بحقوق الطفل هي: البقاء والتنمية والحماية والمشاركة.
    Others will need the protection of universal human rights norms that protect all persons regardless of their status. UN وسيحتاج آخرون إلى الحماية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان التي تحمي جميع الأشخاص بغض النظر عن وضعهم.
    Such use of firearms had in some cases caused fatalities; that constituted a violation of article 6 of the Covenant, which protected the right to life. UN وقد أدت الطلقات النارية هذه إلى حدوث وفيات، مما يعني ضمناً انتهاك المادة 6 من العهد، التي تحمي الحق في الحياة.
    We have to think about further developing prevention mechanisms that safeguard the most vulnerable groups, including women, children and the displaced. UN وينبغي أن نفكر في مواصلة وضع آليات الوقاية التي تحمي أشد الفئات ضعفا، بمن فيها النساء والأطفال والمشردون.
    Her delegation therefore supported inclusive policies that protected the human rights of migrants and members of their families. UN وأعرب لذلك عن دعم وفد بلده للسياسات الجامعة التي تحمي حقوق الإنسان للمهاجرين وأفراد أسرهم.
    The following gender-specific protective legislation for women exist in Pakistan: UN وفيما يلي القوانين التي تحمي المرأة على وجه الخصوص في باكستان:
    The third and last paragraph of the draft article set a most reasonable and appropriate limit on the claims which could be made by the offending State, thereby safeguarding the dignity of the wrongdoing State. UN كما أن الفقرة الثالثة واﻷخيرة من مشروع المادة، التي تحمي كرامة الدولة التي أتت بالفعل غير المشروع، تفرض قيودا معقولة تماما وملائمة بالنسبة للمتطلبات التي من الممكن أن تتقدم بها الدولة المضرورة.
    The international community, through the United Nations, must accept its responsibility to establish and maintain mechanisms that will protect the small, vulnerable economies of this world as they seek to build sustainable economies for the twenty-first century. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يقبل، من خلال اﻷمم المتحدة، مسؤوليته عن إنشاء وتشغيل اﻷجهزة التي تحمي الاقتصادات الصغيرة الهشة في هذا العالم وهي تسعى إلى بناء اقتصادات مستدامة من أجل القرن الحادي والعشرين.
    Police who protect our country don't get paid people who rob this country has crores of rupees! Open Subtitles الشرطة التي تحمي بلدنا لا يتقاضون رواتبهم و الناس الذين يسرقون هذا البلد ، لديهم الملايير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus