"التي تخصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that concern them
        
    • concerning them
        
    • affecting them
        
    • any relevant
        
    • to their
        
    • to which they relate
        
    • belonging to it
        
    • which concern them
        
    • her
        
    • to which they related
        
    It addresses both individual and collective rights, reiterates that indigenous peoples have the right to be free from any kind of discrimination and promotes their full and effective participation in all matters that concern them. UN وهو يتناول الحقوق الفردية والجماعية على حد سواء، ويؤكد مجددا حق الشعوب الأصلية في عدم التعرض لأيِّ نوع من التمييز، ويشجع مشاركتها الكاملة والفعالة في جميع الأمور التي تخصها.
    2. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN 2 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تخصها، وتهيب بالدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تخصها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    The Ministry of Justice maintained a dialogue with representatives of different faiths on all matters concerning them. UN وتجري وزارة العدل حوارا مستمرا مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة بشأن جميع المسائل التي تخصها.
    The European Union underlined the importance of ensuring full respect for the human rights of the Roma population and the full participation of the Roma in policies and programmes affecting them. UN ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي في هذا الشأن أهمية تحقيق الاحترام التام للحقوق اﻷساسية لجماعات الرحّل، وكفالة المشاركة الكاملة لهذه الجماعات في السياسات والبرامج التي تخصها.
    (d) Promoting the capacity of communities to develop and respond to their needs. UN (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور وتلبية الاحتياجات التي تخصها.
    Appropriations for the biennial administrative budget shall be available for commitment during the biennium to which they relate. UN تكون اعتمادات الميزانية الإدارية لفترة السنتين متاحة للالتزام بها خلال فترة السنتين التي تخصها.
    The archives of the Tribunal, and all documents belonging to it or held by it, shall be inviolable at all times and wherever they may be located. UN تُصان حرمة محفوظات المحكمة وجميع الوثائق التي تخصها أو تحتفظ بها في جميع اﻷوقات وحيثما وجدت.
    The role of nongovernmental organizations is clearly growing, particularly in measures to strengthen civil society and to boost the involvement of local populations in the taking of decisions on desertification control projects which concern them directly. UN وقد تأكد الدور المتزايد الذي تلعبه المنظمات غير الحكومية، خاصة لتعزيز المجتمع المدني ومشاركة السكان في اتخاذ القرارات التي تخصها في مشاريع مكافحة التصحر.
    5. Calls upon the nuclear-weapon States to bring the necessary support to the Pelindaba Treaty by signing the Protocols that concern them as soon as the Treaty becomes available for signature; UN ٥ - تناشد الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم الدعم اللازم لمعاهدة بليندابا بالتوقيع على البروتوكولات التي تخصها حالما يفتح باب التوقيع على المعاهدة؛
    5. Calls upon the nuclear-weapon States to bring the necessary support to the Pelindaba Treaty by signing the Protocols that concern them as soon as the Treaty becomes available for signature; UN ٥ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تقدم الدعم اللازم لمعاهدة بليندابا بالتوقيع على البروتوكولات التي تخصها حالما يفتح باب التوقيع على المعاهدة؛
    3. Expresses its appreciation to the nuclear-weapon States that have signed the Protocols to the Treaty1 that concern them, and calls upon those that have not yet ratified the Protocols concerning them to do so as soon as possible; UN 3 - تعرب عن تقديرها للدول الحائزة للأسلحة النووية التي وقعت البروتوكولات التي تخصها، وتهيب بالدول التي لم تصدق بعد على البروتوكولات التي تخصها أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    51. Indigenous peoples have been involved in the design of public policies concerning them. UN 51- وقد أُشركت الشعوب الأصلية في وضع السياسات العامة التي تخصها.
    24. The members of the Support Group and the member States of the Permanent Forum should respond to the call of indigenous peoples for dialogue with intergovernmental organizations on key issues concerning them. UN 24 - وينبغي لأعضاء فريق الدعم والدول الأعضاء في المنتدى الدائم تلبية نداء الشعوب الأصلية من أجل إقامة حوار مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن المسائل الهامة التي تخصها.
    Cameroon hopes that the nuclear Powers will give all necessary support to the Treaty of Pelindaba, notably by signing all the protocols affecting them when the Treaty is opened for signature. UN وتأمل الكاميرون أن تقدم الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التأييد اللازم لمعاهدة بلندابا وذلك بالتوقيع على جميع البروتوكولات التي تخصها عندما تفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    (d) Promoting the capacity of communities to develop and respond to their needs. UN (د) تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على التطور والاستجابة للاحتياجات التي تخصها.
    The Committee's recommendations on those proposals are contained in its discussion of the organizational units to which they relate. UN وترد توصيات اللجنة الاستشارية بشأن هذه الاقتراحات في مناقشتها المتعلقة بالوحدات التنظيمية التي تخصها.
    Anna left her soccer stuff at the loft. Open Subtitles لقد تركت آنا القدم التي تخصها في مخزن الغلال
    73. The above figures should be read against the background of the organizations' financial regulations, which generally provided that assessed contributions were due and payable on 1 January of the year to which they related. UN ٧٣ - وينبغي قراءة هذه اﻷرقام في ضوء اﻷنظمة المالية لمؤسسات المنظومة، وهي تنص عموما على أن الاشتراكات المقررة واجبة ومستحقة الدفع في ١ كانون الثاني/يناير من السنة التي تخصها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus