"التي تدفعها" - Traduction Arabe en Anglais

    • paid by
        
    • made by
        
    • payable by
        
    • paid for by
        
    • driven by
        
    • payments
        
    • respect of
        
    • paid to the
        
    • motivated by
        
    • you pay
        
    Tariffs paid by developing countries to other developing countries also continue to impede trade flows. UN كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة.
    These taxes are in addition to the fees paid by cocoa companies to cocoa syndicates at the place of production. UN وتأتي هذه الضرائب بالإضافة إلى الرسوم التي تدفعها شركات الكاكاو لنقابات الكاكاو في مكان الإنتاج.
    The fees paid by each truck are shown in table 8 below. UN ويبين الجدول 8 أدناه الرسوم التي تدفعها كل شاحنة.
    The funds of the Court shall comprise assessed contributions made by States Parties. UN تتكون أموال المحكمة من الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷطراف.
    The amounts payable by the United Nations and other participating organizations are credited to income. UN أما المبالغ التي تدفعها الأمم المتحدة والمؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات.
    Fees paid by trucks travelling from Man to Corridor Nord UN الرسوم التي تدفعها الشاحنات في طريقها من مان إلى الممر الشمالي
    Inconsistencies also existed between entitlements paid by various agencies in the same duty stations. UN وعدم الاتساق يسري أيضا على الاستحقاقات التي تدفعها مختلف الوكالات في مراكز العمل نفسها.
    " --ensuring that contributions to be paid by the Parties amount to 3,004,679 United States dollars for 2001. " UN لكي يضمن بذلك أن المساهمات التي تدفعها الأطراف تبلغ 679 004 3 دولار أمريكي لعام 2001. "
    The amounts paid by participating organizations are credited to income. UN أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات.
    The increased level of activities will increase bank charges to be paid by the Tribunal by approximately $5,000; UN سيؤدي ازدياد اﻷنشطة إلى زيادة الرسوم المصرفية التي تدفعها المحكمة الدولية بنحو ٠٠٠ ٥ دولار؛
    The percentage subsidy paid by the sickness funds towards dentures was replaced by standardized fixed subsidies towards the individual forms of prosthetic care which were directly paid to the insured person. UN واستُبدلت النسبة المئوية للإعانة التي تدفعها الصناديق الصحية لتغطية تكاليف أطقم الأسنان بإعانات ثابتة موحدة تغطي فرادى أشكال الرعاية المتعلقة باستبدال الأسنان وتسدَّد مباشرة إلى الشخص المؤمن عليه.
    All claims paid by the third-party administrators are reimbursed by the United Nations and, in addition, an administrative fee is paid. UN وتسدد الأمم المتحدة تكاليف جميع المطالبات التي تدفعها الأطراف الإدارية الثالثة، بالإضافة إلى دفع رسوم إدارية.
    The amounts paid by the United Nations and other participating organizations are credited to income. UN أما المبالغ التي تدفعها المؤسسات المشاركة فإنها تضاف إلى الإيرادات.
    However, pro- deo fees paid by Government are nominal and this has implications on the legal representation that clients receive from lawyers. UN بيد أن رسوم المساعدة القانونية التي تدفعها الحكومة زهيدة، ولهذا الأمر آثار على التمثيل القانوني الذي يتلقاه الموَكِّلين من محاميهم.
    With the full disclosure of taxes and other payments made by oil, gas and mining companies, the public will be able to see how much the Government is receiving from the country's natural resources. UN وسيتمكن عامة الناس، بالإفصاح الكامل عن الضرائب وغير ذلك من المبالغ التي تدفعها شركات النفط والغاز وشركات التعدين، من معرفة المبالغ التي تحصِّلها الحكومة بفضل الموارد الطبيعية للبلد.
    According to option 1, the funds would comprise assessed contributions made by States parties. UN ووفقا للخيار ١ ، فان اﻷموال سوف تشمل الاشتراكات المقررة التي تدفعها الدول اﻷطراف .
    This estimate provides for the reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with the mission, based on an average payment of $40,000. UN يغطي هذا التقدير المبالغ التي ترد الى الحكومات مقابل المبالغ التي تدفعها ﻷفرادها العسكريين في حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناتجة عن الخدمة في البعثة، على أساس متوسط قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار.
    Pursuant to that agreement, the annual contribution payable by the United Nations to the Carnegie Foundation would increase by 13 per cent to Euro1,152,218. UN ووفقاً لذلك الاتفاق، ستزداد المساهمة السنوية التي تدفعها الأمم المتحدة لمؤسسة كارنيغي بنسبة 13 في المائة لتصل إلى 218 152 1 يورو.
    The annual contribution payable by the International Court of Justice in respect of the use of the Peace Palace is hereby fixed at 1,152,218 euros, subject to annual increases relating only to inflation. UN تحدد بموجب هذه المساهمة السنوية التي تدفعها محكمة العدل الدولية في ما يتعلق باستخدام قصر السلام بمبلغ صافيه 218 152 1 يورو، مع مراعاة الزيادات السنوية ذات الصلة بالتضخم فحسب.
    Income from jointly financed activities represents amounts charged to other organizations for their share of joint costs paid for by the Organization. UN وتمثل الإيرادات الآتية من الأنشطة المشتركة التمويل المبالغ التي تُقيَّد على حساب المؤسسات الأخرى لتغطية حصتها من التكاليف المشتركة التي تدفعها المنظمة.
    Vehicles, particularly those driven by diesel engines, are the main cause of urban air pollution. UN إذ تعتبر المركبات، وبخاصة التي تدفعها محركات تعمل بوقود الديزل، السبب الرئيسي وراء تلوث الهواء في المناطق الحضرية.
    Micro-enterprises often complain that they do not see any corresponding benefits from their tax payments. UN وكثيرا ما تشكو هذه المشاريع من أنها لا ترى أي فوائد تقابل الضرائب التي تدفعها.
    In general, AGEs are motivated by different ideologies and goals that propel them into engaging in acts of insurgency, which ultimately pose a threat to the enjoyment of fundamental rights and freedoms. UN وبصورة عامة، يبرر عمل العناصر المناوئة للحكومة تباين أيديولوجياتها وأهدافها التي تدفعها إلى التمرد، الذي يهدّد التمتع بالحقوق والحريات الأساسية في نهاية المطاف.
    Make him earn the extra 20 grand you pay him. Open Subtitles فلتجعله يستحق الـ20 ألف دولار التي تدفعها له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus