"التي تدمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • that destroy
        
    • that are destroying
        
    • which are destroying
        
    • that destroys
        
    • that devastate
        
    • which are destroyed
        
    • which subvert
        
    • ruining your
        
    • which destroys
        
    • which would destroy
        
    Children also have the right to live free from conflicts that destroy their homes and turn them into refugees. UN وللأطفال أيضا الحق في أن يعيشوا متحررين من الصراعات التي تدمر ديارهم وتحولهم إلى لاجئين.
    They are like diseased cells, cultured in alcoholic Petri dishes that destroy unsuspecting families. Open Subtitles , فهي تشبه الخلايا المريضة مثقف في أطباق كحولية التي تدمر الأسر الآمنين
    Because I think... coke and meth are dangerous drugs that destroy lives. Open Subtitles لأنيأعتقد... إن الكوكين و غيرها هي أخطر المخدرات التي تدمر الحياة
    We need technical support and political, economic and social backing to confront the economic interests that are destroying our heritage. UN ونحن نحتاج إلى دعم تقني وإلى مساندة سياسية واقتصادية واجتماعية لمواجهة المصالح الاقتصادية التي تدمر تراثنا.
    Israel should stop immediately such barbaric military acts of aggression, which are destroying the peace and stability of the region. UN وينبغي لإسرائيل أن توقف فورا هذه الاعتداءات العسكرية الوحشية، التي تدمر السلام والاستقرار في المنطقة.
    Ironically, it's one of the few kinds of explosions that destroys silicon chips. Open Subtitles من المفارقة، أنه نوع من الأنواع القليلة التي تدمر رقاقات السليكون
    States at risk of natural disasters that devastate their economies ought to be able to receive insurance payments to rehabilitate their economies when they are damaged by such natural disasters. UN فالدول المهددة بخطر الكوارث الطبيعية التي تدمر اقتصادها يجب أن تكون قادرة على أن تتلقى دفعات تأمين من أجل انعاش اقتصادها عندما تتعرض لدمار هذه الكوارث.
    Paragraph 13 (d): Cease the introduction into Korea of reinforcing combat aircraft, armoured vehicles, weapons, and ammunition; provided, however, that combat aircraft, armoured vehicles, weapons and ammunition which are destroyed, damaged, worn out or used up during the period of the armistice may be replaced on the basis of piece-for-piece of the same effectiveness and the same type. UN الفقرة ١٣ )د(: التوقف عن إدخال الطائرات المقاتلة التعزيزية والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا، على أنه يجوز القيام بعملية إحلال للطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر التي تدمر أو يصيبها التلف أو تبلى أو تنفذ خلال فترة الهدنة وذلك على أساس إحلال قطعة بقطعة لها نفس الفعالية ومن نفس النوع.
    11. Condemns the acts of violence against the personnel of UNOMIG, the renewed laying of mines in the Gali region and also the attacks by armed groups, operating in the Gali region from the Georgian side of the Inguri River, against the CIS peacekeeping force and demands that the parties, in particular the Georgian authorities, take determined measures to put a stop to such acts which subvert the peace process; UN ١١ - يدين أعمال العنف المرتكبة ضد موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وتجدد بث اﻷلغام في منطقة غالي، وكذلك الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة، العاملة في منطقة غالي من الجانب الجورجي لنهر إنغوري، ضد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويطالب الطرفين، وبخاصة السلطات الجورجية، باتخاذ تدابير حازمة لوقف تلك اﻷعمال التي تدمر عملية السلام؛
    However, it is generally accepted that those causes range from natural disasters that destroy human settlements to internal conflicts that force people to flee from one area of the country to another. UN وعلى أية حال، من المتعارف عليه بصفة عامة أن هذه اﻷسباب تتراوح ما بين الكوارث الطبيعية التي تدمر المستوطنات البشرية والصراعات الداخلية التي تجبر الناس على الهروب من منطقة بالبلد الى منطقة أخرى.
    However, it is generally accepted that those causes range from natural disasters that destroy human settlements to internal conflicts that force people to flee from one area of the country to another. UN غير أنه من المقبول بصفة عامة أن تلك اﻷسباب تتراوح من الكوارث الطبيعية التي تدمر المستوطنات البشرية الى المنازعات الداخلية التي تجبر السكان على الفرار من منطقة من البلد الى منطقة أخرى.
    609. The Programme of Action recognized causes of displacement ranging from environmental degradation to natural disasters and internal conflicts that destroy human settlements and force people to flee from one area of a country to another. UN 609 - وأقرّ برنامج العمل بأسباب النزوح بدءا من التدهور البيئي ووصولا إلى الكوارث الطبيعية والنزاعات الداخلية التي تدمر المستوطنات البشرية وتجبر الأشخاص على الفرار من منطقة في بلد ما إلى منطقة أخرى.
    The same principles that lead us to oppose unchecked technology and policies that destroy the environment should also guide us in our prudent use of technologies and the creation of policies that directly impact the lives of individuals. UN وينبغي للمبادئ نفسها التي تقودنا إلى معارضة التكنولوجيا والسياسات غير المنضبطة التي تدمر البيئة أن توجهنا في استعمالنا الرشيد للتكنولوجيات ووضع السياسات التي تؤثر مباشرة على حياة الأفراد.
    We must work every day for freedoms that are threatened by extreme radicalism or populist demagoguery, the seeds that destroy freedom. UN يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
    In the Dominican Republic, we are already experiencing the impact of climate change in various ways: an increase in the volatility and frequency of floods, droughts and hurricanes that destroy our ecosystem, our biodiversity and our infrastructures. UN ونحن في الجمهورية الدومينيكية نشهد بالفعل تأثير تغير المناخ من أوجه مختلفة: الزيادة في تقلبات وتواتر السيول وحالات الجفاف والعواصف التي تدمر نظامنا البيئي وتنوعنا الحيوي وبنيتنا التحتية.
    It's one of many tornados that are destroying our city. Open Subtitles انه أحد الاعاصير الكثيره التي تدمر المدينه
    It's one of many tornados that are destroying our city. Open Subtitles انه أحد الاعاصير الكثيره التي تدمر المدينه هنالك واحد آخر
    Without a halt to the grave distortion of free trade caused by the agricultural subsidies of the developed countries, which are destroying our farming communities, we will never be able to roll back poverty. UN وبدون إيقاف التشويه الخطير للتجارة الحرة الذي تتسبب فيه المعونات الزراعية للبلدان المتقدمة النمو، وهي المعونات التي تدمر مجتمعاتنا الزراعية، لن نكون أبدا قادرين على درء الفقر.
    A key aim of the ECOSOC health agenda is to meet the urban health challenge which is identified as poor living conditions in urban and peri-urban areas which are destroying lives, health, and social and moral values. UN يتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج الصحي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في التصدي للتحدي الصحي الحضري الذي عُرف بأنه الظروف المعيشية السيئة في المناطق الحضرية والمناطق المحيطة بالمدن، التي تدمر الحياة والصحة والقيم الاجتماعية والأخلاقية.
    War and the threat of war do not create a more secure world. Instead, they create a culture of violence and fear that destroys lives and the environment and does little to create a sense of security. UN ذلك أن الحرب والتهديد بالحرب لا يقيمان عالماً أكثر أمناً وإنما ينشئان ثقافة العنف والخوف التي تدمر الحياة والبيئة، ولا يسهمان كثيرا في خلق شعور بالأمن.
    For that reason, Senegal supports and encourages the dialogue between producers and consumers initiated by the International Energy Forum to improve transparency in the oil market and take effective measures against speculative practices that devastate the economies of importing States. UN لذلك السبب تؤيد السنغال وتشجع إجراء الحوار بين المنتجين والمستهلكين الذي بدأه المنتدى الدولي للطاقة لتحسين الشفافية في سوق النفط واتخاذ تدابير فعالة ضد ممارسات المضاربة التي تدمر اقتصادات الدول المستورِدة.
    Paragraph 13 (d): Cease the introduction into Korea of reinforcing combat aircraft, armoured vehicles, weapons and ammunition; provided, however, that combat aircraft, armoured vehicles, weapons, and ammunition which are destroyed, damaged, worn out, or used up during the period of the armistice may be replaced on the basis of piece-for-piece of the same effectiveness and the same type. UN الفقرة ١٣ )د(: يوقف إدخال التعزيزات من الطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر الى كوريا، على أنه يجوز القيام بعملية إحلال للطائرات المقاتلة والمدرعات واﻷسلحة والذخائر التي تدمر أو يصيبها التلف أو تُبلى أو تنفد خلال فترة الهدنة وذلك على أساس إحلال قطعة بقطعة لها نفس الفعالية ومن نفس النوع.
    11. Condemns the acts of violence against the personnel of UNOMIG, the renewed laying of mines in the Gali region and also the attacks by armed groups, operating in the Gali region from the Georgian side of the Inguri River, against the CIS peacekeeping force and demands that the parties, in particular the Georgian authorities, take determined measures to put a stop to such acts which subvert the peace process; UN ١١ - يدين أعمال العنف المرتكبة ضد موظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا، وتجدد بث اﻷلغام في منطقة غالي، وكذلك الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة، العاملة في منطقة غالي من الجانب الجورجي لنهر إنغوري، ضد قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويطالب الطرفين، وبخاصة السلطات الجورجية، باتخاذ تدابير حازمة لوقف تلك اﻷعمال التي تدمر عملية السلام؛
    Point it at the bitch who is ruining your future. Open Subtitles وجهيه على تلك العاهرة التي تدمر مستقبلكِ
    The international community must unite its efforts in a serious and collective manner in order to stamp out this dangerous scourge, which destroys human beings and crushes individuals. UN وعلى المجتمع الدولي أن يتضامن ويعمل موحدا وبشكل جاد وجماعي للقضاء على هذه الآفة الخطيرة، التي تدمر البشر وتدمر الإنسان.
    The alternative was to use a greater number of highexplosive munitions, which would destroy the enemy but inevitably cause much greater destruction to the surroundings. UN والبديل هو استخدام عدد أكبر من الذخائر عالية الانفجارية التي تدمر العدو ولكنها تلحق، لا محالة، بالبيئة المحيطة قدراً أكبر بكثير من الدمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus