"التي ترتبط" - Traduction Arabe en Anglais

    • associated with
        
    • linked to
        
    • that are
        
    • which are
        
    • whose
        
    • related to the
        
    • to which
        
    • with which
        
    • connected with
        
    • which is
        
    • which relate to
        
    • which were concerned with
        
    Currently, neither the duty to receive refugees nor the real costs associated with their arrival were fairly apportioned across the world. UN فلا واجب استقبال اللاجئين ولا التكاليف الحقيقية التي ترتبط بوصولهم، موزعة في العالم على نحو عادل في الوقت الراهن.
    A number of developments, especially those typically associated with globalization, have combined to turn local setbacks into potential threats to the system. UN وقد تضافر عدد من التطورات، لا سيما تلك التي ترتبط عادة بالعولمة، لتحويل النكسات المحلية إلى أخطار محتملة تهدد النظام.
    In addition, globalization, which was closely linked to the evolving international trading system, had had a number of adverse consequences. UN وفضلاً عن ذلك، فقد كان للعولمة التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بنظام التجارة الدولية الدائب التطور بعض الآثار الضارة.
    The ongoing and prognosticated climate changes represent a further challenge to their livelihoods since their impacts influence sectors that are traditionally associated with women. UN وتشكل التغيرات المناخية الجارية والمتوقعة تحديا آخر أمام كسب رزقهن لأنه يؤثر على القطاعات التي ترتبط تقليديا بالمرأة.
    On the whole, more important than the quantitative changes are the qualitative and structural changes which are connected with these demographic trends. UN وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية.
    Accountability for the results in the IRF does not lie solely with the units or programmes whose resources are linked to those results. UN ولا تقتصر المساءلة عن النتائج في إطار النتائج المتكامل على الوحدات أو البرامج التي ترتبط مواردها بهذه النتائج.
    This would thus ensure substantive entry points for financial-resource mobilization directly related to the implementation of The Strategy and hence the Convention. UN ومن شأن ذلك، بالتالي، ضمان نقاط دخول موضوعية لتعبئة الموارد المالية التي ترتبط ارتباطاً مباشراً بتنفيذ الاستراتيجية، وبالتالي تنفيذ الاتفاقية.
    Nevertheless, Jordanian citizenship and the privileges associated with it did not cancel or limit the rights of the refugees in their homeland. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن الجنسية الأردنية والامتيازات التي ترتبط بها لا تلغي أو تحدّ من حقوق اللاجئين في وطنهم.
    Signs of toxicity of repeated administration are those commonly associated with cholinesterase inhibition by a carbamate insecticide. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    Signs of toxicity of repeated administration are those commonly associated with cholinesterase inhibition by a carbamate insecticide. UN علامات السمية للتناول المتكرر هي تلك التي ترتبط عادة بمنع إستيراز الكولين من خلال المبيدات الحشرية الكرباماتية.
    They denounced not only violence associated with the practice of the dowry, but also violence related to fatwas. UN ولم يجر التنديد بأشكال العنف المتصلة بممارسة المهر فحسب، بل كذلك بالأشكال التي ترتبط بالفتاوى.
    Issues linked to this area are measures to combat racism, homophobia and other forms of intolerance. UN أما القضايا التي ترتبط بهذا المجال فهي اتخاذ تدابير لمكافحة العنصرية ورهاب المثليين وسائر أشكال التعصب.
    Further, the Chair suggests that this informal group also convene joint meeting with the contact group on numbers in order to ensure the issues that are linked to both the groups are considered coherently; UN وعلاوة على ذلك، يقترح الرئيس أن يعقد هذا الفريق غير الرسمي أيضا اجتماعا مشتركا مع فريق الاتصال المعني بالأرقام من أجل ضمان النظر بشكل متسق في القضايا التي ترتبط بكلا الفريقين؛
    Kuwait is following with great concern the conflicts raging in Africa, a continent linked to Kuwait and its people by ties of particular friendship. UN إن الكويت تتابع بقلق كبير حجم الصراعات الدائرة في القارة اﻷفريقية، وهي القارة التي ترتبط بها الكويت وشعبها بعلاقات الصداقة الوثيقة والمميزة.
    The second type includes intercountry programmes that are directly linked to national development priorities and are implemented nationally. UN أما النوع الثاني فيشمل البرامج المشتركة بين اﻷقطار التي ترتبط مباشرة بأولويات التنمية الوطنية وتنفذ على الصعيد الوطني.
    It is as important as atmospheric change, deforestation, protection of biodiversity and desertification, all of which are linked to water management. UN فهو مهم كأهمية التغيرات الجوية وإزالة اﻷحراج وحماية التنوع البيولوجي والتصحر، التي ترتبط جميعها بإدارة الماء.
    In this spirit, we reiterate our commitment to the Central American region, whose peoples are so closely related to our own. UN بهــذه الــروح نكــرر اﻹعراب عن التزامنا تجاه منطقــة أمريكا الوسطــى التي ترتبط شعوبها ارتباطا وثيقا مع شعبنا.
    Programme effectiveness: Activities that are primarily related to the development, formulation, delivery and evaluation of an organization's programmes. UN فعالية البرنامج: الأنشطة التي ترتبط في المقام الأول بإعداد وصياغة وانجاز وتقييم برامج المنظمة.
    169. Before reaching conclusions on article 5, it is necessary to consider article 6, to which it is closely linked. UN ٩٦١ - وقبل استخلاص نتائج بشأن المادة ٥، يلزم النظر في المادة ٦ التي ترتبط بها ارتباطا وثيقا.
    Trade unions, as representatives of employees, already have access to employee-related information, at least for those enterprises with which they are affiliated. UN إن النقابات، بوصفها هيئات تمثل الموظفين، تحصل أصلا على المعلومات المتعلقة بهم، على الأقل فيما يخص المشاريع التي ترتبط بها.
    It consists of five paragraphs. The first two paragraphs define the association between the three countries, which is federal in nature. UN وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها.
    Hence, my country's insistence that questions relating to disarmament and to non-proliferation, and therefore to international security, cannot be dissociated from those which relate to economic and social development. UN كما أن اعتقاد الجزائر الثابت هو عدم فصل المسائل المتعلقة بنزع السلاح والحد من انتشار اﻷسلحة النووية، وباختصار باﻷمن العالمي عن تلك التي ترتبط بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    (ii) Exercised effective responsibility for and control over activities which were concerned with the crime of enforced disappearance; and UN ' 2` كان يمارس مسؤوليته ورقابته الفعليتين على الأنشطة التي ترتبط بها جريمة الاختفاء القسري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus