"التي ترتكبها الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • committed by armed groups
        
    • perpetrated by armed groups
        
    • by armed groups and
        
    • by armed groups which
        
    • actions by armed groups
        
    • carried out by armed groups
        
    4. The representative of Mali condemned the violations and abuses committed by armed groups against children in northern Mali. UN 4 - وأدان ممثل مالي الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها الجماعات المسلحة ضــد الأطفال في شمال مالي.
    Over the past few days, there has been an escalation in terrorist acts committed by armed groups in Syria, particularly since the reaching of an agreement regarding the plan proposed by Mr. Kofi Annan. UN تصاعدت خلال الأيام الأخيرة الأعمال الإرهابية التي ترتكبها الجماعات المسلحة في سورية وخاصة منذ التوصل إلى التفاهم المتعلق بخطة السيد كوفي أنان.
    Defenders denouncing impunity and violations committed by armed groups are harassed and, consequently, work in a state of fear. UN فالمدافعون الذين يشجبون الإفلات من العقاب والانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة يتعرضون للمضايقة، ويعملون بالتالي في أجواء يسودها الخوف.
    I strongly condemn all acts of violence and violations of human rights and international humanitarian law perpetrated by armed groups and civilians. UN وإنني أدين بشدة جميع أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها الجماعات المسلحة والمدنيون.
    59. I support the Transitional Government's efforts to put an end to the violence perpetrated by armed groups which have a common interest in destabilizing the country. UN 59 - وأؤيد جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى وضع حد لأعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي لديها مصالح مشتركة في زعزعة استقرار البلد.
    37. It might be useful, within the framework of further study, to collect information from existing sources on types of human rights abuse in situations of internal violence - including abuses committed by armed groups. UN ٣٧- وربما كان من المفيد أن يتم، في إطار دراسة إضافية، جمع معلومات من المصادر المتاحة حول أنواع التجاوزات في مجال حقوق الانسان في حالات العنف الداخلي، بما في ذلك التجاوزات التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    In this context, it is interesting also to recall the earlier resolutions of the Commission and the Sub—Commission dealing with the consequences for the enjoyment of human rights of acts of violence committed by armed groups that spread terror among the population. UN وجدير بالاشارة أيضا، في هذا السياق، إلى ما صدر سابقا عن اللجنة واللجنة الفرعية من قرارات تتناول ما يترتب على أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي تبث اﻹرهاب بين السكان من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان)١(.
    70. Ms. Yassine (Brazil) said that her delegation had voted in favour of the resolution on account of the gross violations of human rights occurring in the Syrian Arab Republic, but found the text to be imbalanced in its treatment of the violations committed by armed groups opposed to the Syrian Government. UN 70 - السيدة ياسين (البرازيل): قالت إن وفدها قد صوت لصالح القرار بسبب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ولكنه يجد أن النص غير متوازن في معاملته للانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة المعارضة للحكومة السورية.
    (a) Protect children from human rights violations committed by armed groups operating in the region and in the context of inter-tribal armed clashes, including through the deployment of additional police personnel, the thorough investigation of human rights violations and the effective prosecution of perpetrators; UN (أ) حماية الأطفال من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة النشطة في المنطقة وفي سياق الاشتباكات المسلحة التي تقع بين القبائل، وذلك عن طريق جملة أمور منها نشر المزيد من رجال الشرطة وإجراء تحقيقات شاملة في انتهاكات حقوق الإنسان والملاحقة الفعلية للجناة؛
    In its note verbale addressed to the commission dated 23 January 2012 (annex XI), the Government referred to " acts of kidnapping, killing, mutilation, forced and involuntary disappearance and violations of the right to life committed by armed groups against Syrian citizens, including women, children and personnel of the army and security forces " . UN وقد أشارت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2012 (المرفق الحادي عشر) التي وجهتها إلى اللجنة إلى " أفعال الخطف والقتل والتشويه والاختفاء القسري وغير الطوعي وانتهاكات الحق في الحياة التي ترتكبها الجماعات المسلحة ضد مواطنين سوريين، بمن فيهم النساء والأطفال وعناصر من قوات الجيش وقوات الأمن " .
    The Council expressed strong concern about the increasing violence perpetrated by armed groups in the region, which had been exacerbated by the proliferation of weapons, from within and outside the region, that threaten peace, security and stability of States. UN وأعرب المجلس عن قلقه الشديد من تزايد أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة في المنطقة،والتي تفاقمت حدتها من جرّاء انتشار الأسلحة الواردة من داخل المنطقة وخارجها بما يهدد سلام الدول وأمنها واستقرارها.
    42. First, there is a need to ensure a well-coordinated monitoring and reporting mechanism, which is able to pull the various country-specific strands of information together in order to develop a comprehensive view of the trends and patterns of violations perpetrated by armed groups. UN 42 - فأولاً، هناك حاجة لكفالة توفر آلية منسقة تنسيقاً جيداً للرصد والإبلاغ، قادرة على أن تجمع معاً مختلف خيوط المعلومات الخاصة ببلدان محددة، من أجل وضع رؤية شاملة لاتجاهات وأنماط الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة.
    25. In its resolution 2031 (2011), the Security Council also mandated BINUCA to monitor and report on human rights violations, in particular against children and women, perpetrated by armed groups such as LRA. UN 25 - وكلف مجلس الأمن مكتب الأمم المتحدة المتكامل بموجب قراره 2031 (2011) أيضاً برصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها، ولا سيما الانتهاكات التي ترتكبها الجماعات المسلحة كجيش الرب للمقاومة ضد الأطفال والنساء.
    2. Strongly condemns the continuing violations of international humanitarian law and the widespread human rights abuses and violations perpetrated by armed groups in the Central African Republic, in particular by former elements of Séléka, the forces referred to as the " anti-balaka " and the Lord's Resistance Army, which imperil the population; underscores that the perpetrators must be held to account for their acts; UN ٢ - تدين بشدة استمرار انتهاكات القانون الإنساني الدولي والتعديات والانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان التي ترتكبها الجماعات المسلحة في جمهورية أفريقيا الوسطى، ولا سيما عناصر قوات سيليكا السابقة والقوات المشار إليها باسم " أنتي بالاكا`` وجيش الرب للمقاومة، التي تعرض السكان للخطر؛ وتشدد على ضرورة محاسبة مرتكبيها عن أفعالهم؛
    Attempts had been made to blame the State for abductions carried out by armed groups and terrorists. UN وهناك محاولة ﻷن تُعزى الى الدولة مسؤولية حالات الاختطاف التي ترتكبها الجماعات المسلحة والارهابيون.
    Both these factors seem to be linked to the increased violence by armed groups, which are trying in this way to influence the election results before the opening of any peace negotiations. UN ويبدو أن ثمة صلة قائمة بين هذين الحدثين من جهة، وتزايد أعمال العنف التي ترتكبها الجماعات المسلحة من جهة أخرى، والتي تسعى إلى التأثير على النتائج الانتخابية، تحسبا لاحتمال بدء مفاوضات السلام.
    24. The situation of profound political instability and compulsive actions by armed groups which prevails in Sierra Leone can be taken as a real-life example of the factors characterizing African countries in which the presence of mercenaries has further exacerbated their problems. UN ٤٢ - إن حالة زعزعة الاستقرار السياسي الشديدة وأعمال القهر التي ترتكبها الجماعات المسلحة التي تعاني منها سيراليون يمكن أن تعتبر دليلا على واقع العوامل التي تميز البلدان اﻷفريقية التي أسهم فيها وجود المرتزقة في زيادة تفاقم مشاكلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus