"التي ترتكبها جميع الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • by all parties
        
    • perpetrated by all sides
        
    :: To assess in its interim and final reports progress towards reducing violations by all parties of the arms embargo UN :: أن يقّيم في تقريريه المؤقت والنهائي التقدم المحرز للحد من الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف لحظر الأسلحة
    27. OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. UN 27- واصلت المفوضية في كولومبيا تسجيل الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع.
    Her delegation condemned the human rights violations committed by all parties to the conflict. UN وقالت إن وفدها يدين انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في الصراع.
    There are increasing reports of summary and extrajudicial executions, enforced disappearances and sexual violence by all parties. UN وتتكاثر التقارير عن الإعدام بإجراءات موجزة وخارج نطاق القانون، وحالات الاختفاء القسري والعنف الجنسي التي ترتكبها جميع الأطراف.
    It condemned acts of violence perpetrated by all sides and stated that the violent response to peaceful protests was unacceptable. UN وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول.
    In the consultations of the whole that followed, the members of the Security Council condemned the violations of international humanitarian law by all parties in the Syrian Arab Republic. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أدان أعضاء مجلس الأمن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية.
    The Special Representative detailed the violations by all parties and expressed grave concern over the ethnic impact of such violations. UN وسردت الممثلة الخاصة بالتفصيل الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف وأعربت عن بالغ قلقها إزاء الأثر الإثني المترتب على هذه الانتهاكات.
    Moreover, in the case of those other States, human rights violations by all parties were examined, while the Special Committee investigated one side only. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم دراسة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في كل الدول الأخرى، بينما لا تحقق اللجنة الخاصة إلا في انتهاكات طرف واحد.
    It was therefore urgent to investigate and assess human rights and humanitarian law violations and abuses perpetrated by all parties to the Liberian conflict. UN ولذا كان من الملح إجراء تحقيق وتقييم لانتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني والإساءات التي ترتكبها جميع الأطراف في الصراع الليبيري.
    (b) Strongly condemning the killing and maiming of children, rape and other grave sexual violence and other violations and abuses committed against children in the Sudan by all parties; UN (ب) يدين بشدة قتل الأطفال وتشويههم، والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الجسيمة وغيرها من الانتهاكات والاعتداءات التي ترتكبها جميع الأطراف في حق الأطفال في السودان؛
    3. The first of the tasks set out above implies that the Commission, rather than investigating alleged violations, must investigate " reports " of such violations committed by all parties. UN 3 - وتعني أولى المهام المشار إليها أعلاه ضمنيا أنه يجب على اللجنة، بدلا عن التحقيق في الانتهاكات المدعى بها، أن تحقق في " التقارير " المتعلقة بتلك الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف.
    The Commission's mandate focused on four objectives: to investigate reports of violations of international humanitarian law and human rights law in Darfur by all parties; to determine whether or not acts of genocide had occurred; to identify the perpetrators of such violations; and to suggest means of ensuring that those responsible were held accountable. UN وتركز ولاية اللجنة على أربعة أهداف هي: التحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في دارفور؛ وتحديد ما إذا كانت وقعت أعمال إبادة جماعية؛ وتحديد هوية مرتكبي تلك الانتهاكات واقتراح وسائل لكفالة محاسبة المسؤولين عنها.
    Such a mission would include a strong human rights presence to monitor, report and respond to international humanitarian and human rights law violations by all parties and contribute to supporting the national authorities in protecting human rights. UN وستشمل هذه البعثة وجود نشاط قوي لحقوق الإنسان لرصد انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف والإبلاغ عنها والتصدي لها، وستسهم في دعم السلطات الوطنية في مجال حماية حقوق الإنسان.
    80. Rebel attacks on humanitarian aid workers provide a black and white example of inadequate reporting by the Commission, to the extent of failing to address its mandate of investigating reports of violations of international humanitarian law and human rights by all parties. UN 80 - وتقدم هجمات المتمردين على العاملين في مجال المعونة الإنسانية مثالا واضحا لا لبس فيه لعدم كفاية إفادات اللجنة، إلى حد الفشل في أداء ولايتها الخاصة بالتحقيق في التقارير المتعلقة بانتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانوني الدولي لحقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف.
    It requests the Security Council to expedite the deployment of the international commission of enquiry as decided in its resolution 2127 (2013) to investigate violations and abuses by all parties. UN ويطلب إلى مجلس الأمن التعجيل بإيفاد لجنة التحقيق الدولية على نحو ما تَقرر في قراره 2127 (2013) للتحقيق في الانتهاكات والتجاوزات التي ترتكبها جميع الأطراف.
    153. My Special Representative visited the Syrian Arab Republic and neighbouring countries to assess the conflict's impact on children and discuss the strengthening of the monitoring of grave violations and measures to end and prevent violations by all parties. UN 153 - وقامت ممثلتي الخاص بزيارة سورية والبلدان المجاورة من أجل تقييم أثر النزاع على الأطفال ومناقشة مسألة تعزيز رصد الانتهاكات الجسيمة والتدابير الرامية إلى إنهاء ومنع الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف.
    :: To assess in its interim and final reports progress towards reducing violations by all parties of the measures imposed by paragraphs 7 and 8 of resolution 1556 (2004) and paragraph 7 of resolution 1591 (2005) UN :: أن يُقيّم في تقريريه المؤقت والنهائي التقدم المحرز للحد من الانتهاكات التي ترتكبها جميع الأطراف للتدابير المفروضة بموجب أحكام الفقرتين 7 و 8 من القرار 1556 (2004)، والفقرة 7 من القرار 1591 (2005)
    In the consultations of the whole that followed, the members of the Council condemned the violations of international humanitarian law by all parties in the Syrian Arab Republic and noted that resolution 2139 (2014) had not been implemented. UN وفي المشاورات التي تلت ذلك والتي أجراها المجلس بكامل هيئته، أدان أعضاء المجلس انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وأشاروا إلى عدم تنفيذ القرار 2139 (2014).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus