"التي تركِّز على" - Traduction Arabe en Anglais

    • that focus on
        
    • focusing on the
        
    • that focused on
        
    • which focuses on
        
    • which focus on
        
    Action: Promote coeducation training programmes for education centre staff that focus on the elimination of prejudices, stereotypes and gender-based roles, in order to ensure full development of the student body. UN الإجراءات: تعزيز برامج التدريب المشتركة بين الجنسين لموظفي مراكز التدريب التي تركِّز على القضاء على التعصُّب والأنماط المقولبة للأدوار الجنسانية من أجل كفالة التنمية الكاملة لمجموع الطلبة.
    Humanitarian and development strategies that focus on preventing crises, mitigating their consequences and promoting sustainable recovery must be carried out in concert if they are to be effective. UN فالاستراتيجيات الإنسانية والإنمائية التي تركِّز على اتقاء حدوث الأزمات والتخفيف من آثارها وتحقيق انتعاش مستدام لا بد، لكي تكون فعالة، من تضافر الجهود في تنفيذها.
    Over the past years, the Girl Up campaign has provided online and offline opportunities for teenage girls and campaign partners to take action and deepen their understanding of United Nations programmes that focus on adolescent girls. UN وخلال السنوات الماضية، منحت حملة نهضة الفتاة فرصا على شبكة الإنترنت وخارجها لانخراط المراهقات وشركاء البرنامج في العمل وتعميق فهمهم لبرامج الأمم المتحدة التي تركِّز على المراهقات.
    In that regard, her delegation supported the role of the United Nations as the only international organization that had a broad system of operational activities focusing on the eradication of poverty. UN وذكرت أن وفدها يؤيد، من هذه الناحية، دور الأمم المتحدة باعتبارها المنظمة الدولية الوحيدة التي يوجد لديها نظام واسع النطاق للأنشطة التشغيلية التي تركِّز على القضاء على الفقر.
    Its activities focusing on the most marginalized and vulnerable women and children position it uniquely to play the kind of early prevention role with respect to minority rights that is contemplated by this report. UN وتضعها أنشطتها التي تركِّز على النساء والأطفال الأشد تهميشاً وضعفاً في موقع فريد لتأدية دور الوقاية المبكرة المرتبطة بحقوق الأقليات، موضوع بحث هذا التقرير.
    During that regional forum a number of action plans were developed by the young people that focused on issues of common concern. UN وخلال ذلك المنتدى الإقليمي وضع الشباب عددا من خطط العمل التي تركِّز على المسائل موضع الاهتمام المشترك.
    The event provided a platform to showcase the experience of Angola on the e-learning course on climate change and carbon markets, which focuses on seizing trade and investment opportunities arising from climate change policies. UN وشكل هذا الحدث منبراً لعرض تجربة أنغولا المتعلقة بدورة التعلم الإلكتروني الخاصة بتغير المناخ وأسواق الكربون، التي تركِّز على انتهاز الفرص التجارية والاستثمارية التي تخلقها سياسات تغيُّر المناخ.
    However, there are significant differences from the projects addressed in the PFIPs Instruments, which focus on project finance as the main financial mechanism. UN ولكنَّ هناك اختلافات كبيرة عن المشاريع التي تتناولها الصكوك المذكورة آنفاً، التي تركِّز على تمويل المشاريع بصفتها آلية التمويل الرئيسية.
    Victims should also have access to medical services and to support programmes that focus on the psychological trauma caused by sexual violence. UN وينبغي أيضاً أن تحصل الضحايا على خدمات طبية وأن تستفيد من برامج الدعم التي تركِّز على المعاناة النفسية التي يسبِّبها العنف الجنسي.
    This deals with ongoing pooling and evaluation of police and intelligence service findings independent of specific cases that focus on identifying and preventing terrorist crimes. UN ويُعنى هذا المجلس بما يجري من جمع وتقييم للاستنتاجات التي تتوصل إليها الشرطة وأجهزة المخابرات وذلك بمنأى عن الحالات المحددة التي تركِّز على تحديد جرائم الإرهاب ومنع حدوثها.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Action 5: In partnership with other relevant actors, I will strengthen my Office's activities for the protection of and assistance to returnees, to ensure their successful reintegration and to kick-start economic activities that focus on their potential. UN الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم.
    Therefore, active labour-market policies that focus on training programmes and employment services for displaced workers must be integral to a comprehensive social protection system. UN وبالتالي، يجب أن تكون سياسات سوق العمل الفعالة التي تركِّز على برامج التدريب وخدمات العمالة للعاملين المشرَّدين جزءاً لا يتجزأ من نظام شامل للحماية الاجتماعية.
    69. Women representation in the civil society revealed that CSOs that focus on women issues and women rights for example Federation of Women Lawyers -Kenya have more than 90 per cent overall women representation. UN 69- كشف تمثيل المرأة في المجتمع المدني أن منظمات المجتمع المدني التي تركِّز على مسائل المرأة وحقوق المرأة، مثل اتحاد محاميات كينيا - تعد تمثيلاً نسائياً إجمالياً يتجاوز 90 في المائة.
    The contribution of tourism to local economic development is addressed in projects that focus on propoor tourism development. UN ويجري تناول مسألة إسهام السياحة في التنمية الاقتصادية المحلية ضمن المشاريع التي تركِّز على تنمية السياحة المراعية لمصالح الفقراء.
    9. In addition, there is the usual problem of attribution, which is particularly severe in relation to projects focusing on the creation of knowledge products and advocacy and policy advice based on them. UN 9 - وفضلا عن ذلك، هناك مشكلة العزو المعتادة، وهي شديدة بصورة خاصة فيما يتعلق بالمشاريع التي تركِّز على إيجاد نواتج معرفية ودعوة ومشورة سياسية.
    The seminar would have five panel discussions focusing on: the aftermath of the Israeli and Palestinian elections; the impact of regional changes on the Middle East peace process; economic and social viability in a two-State solution; media coverage of the Middle East peace process; and civil society participation and perspective of grassroots-level initiatives. UN وستضم الندوة خمسة أفرقة للمناقشات التي تركِّز على: عواقب الانتخابات الإسرائيلية والفلسطينية، تأثير التغيرات الإقليمية على عملية السلام في الشرق الأوسط؛ الرؤية الاقتصادية والاجتماعية في حل على أساس قيام دولتين؛ ومشاركة المجتمع المدني؛ ومنظور المبادرات على مستوى القواعد الشعبية.
    2. Important policy initiatives and events focusing on the indigenous child are being planned for 2003. UN 2 - ويجري التخطيط لعام 2003 للقيام بمبادرات في مجال السياسات والأحداث الهامة التي تركِّز على الأطفال من السكان الأصليين.
    A few examples were given, such as efforts by European countries to provide weather-related information to African countries and several regional programmes in Africa that focused on monitoring natural resources. UN وقُدِّمت بضعة أمثلة، من قبيل الجهود التي تبذلها البلدان الأوروبية لتزويد البلدان الأفريقية بالمعلومات المتعلقة بالطقس، وعدَّة من البرامج الإقليمية في أفريقيا التي تركِّز على رصد الموارد الطبيعية.
    It would be mutually beneficial to both organizations to enhance their cooperation, in particular on lending programmes that focused on social infrastructure, the environment and social development. UN وقال إنه لمما يعود بالنفع على المنظمتين أن تعززا تعاونهما وبخاصة في مجال برامج الإقراض التي تركِّز على البنية الأساسية الاجتماعية وعلى التنمية البيئية والاجتماعية.
    Development Business, which focuses on business procurement opportunities in developing countries, has been revitalized by a process of constructive collaboration between the Organization and the World Bank, leading to the launch of an active, revenue-generating electronic edition of the journal. UN وأجريت لمجلة " أعمال التنمية " Development Business، التي تركِّز على فرص الشراء التجاري في البلدان النامية، عملية إعادة تنشيط، بالتعاون البناء بين المنظمة والبنك الدولي، أدت إلى بدء إصدار نسخة إلكترونية تفاعلية مدرة للدخل من هذه المجلة.
    Having actively participated in the development of the integrated strategy, UNODC aims to participate as effectively as possible in its implementation and to this end has developed its contribution to the United Nations integrated strategy for the Sahel, which focuses on capacity-building in criminal justice to combat, in an integrated way, illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption. UN ويسعى المكتب إلى المشاركة بأكبر قدر ممكن من الفعالية في تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة بعد أن شارك بنشاط في وضعها، وتحقيقاً لهذه الغاية، أعدَّ مساهمته في استراتيجية الأمم المتحدة المتكاملة لمنطقة الساحل، التي تركِّز على بناء القدرات في مجال العدالة الجنائية من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع والجريمة المنظَّمة والإرهاب والفساد على نحو متكامل.
    Aside from actively participating in Committee meetings which focus on the development of institutions and national strategies, a number of joint concrete activities are also undertaken at the field level. UN وإلى جانب المشاركة على نحو نشط في اجتماعات اللجنة التي تركِّز على تطوير المؤسسات ووضع الاستراتيجيات، فإن عددا من الأنشطة المشتركة الملموسة يضطلع بها أيضا على الصعيد الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus