| Following recent events in Armenia, certain announcements are being made alleging that there is a danger that military operations will resume in the Nagorny Karabakh conflict zone. | UN | عقب اﻷحداث التي وقعت مؤخرا في أرمينيا، ما برحت تصدر بعض التصريحات التي تزعم أن خطر استئناف العمليات العسكرية يحدق بمنطقة نزاع ناغورني كاراباخ. |
| However, the United Nations received additional reports alleging the killing of a further 110 children, which could not be verified. | UN | ومع ذلك، فقد تلقت الأمم المتحدة المزيد من التقارير التي تزعم مقتل 110 أطفال آخرين لم يتسن التأكد منها. |
| Furthermore, elements claiming to belong to the Abkhaz militia continue to commit criminal acts in that region. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
| The Holy See called for an end to the scientific and cultural predominance of " occidental cultural schemes " , which claim to accomplish good while avoiding any reference to transcendence. | UN | ودعا الكرسي الرسولي إلى إنهاء الهيمنة الثقافية العلمية والثقافية للمخططات الثقافية الغربية، التي تزعم أنها حققت إنجازات جيدة وفي الوقت نفسه تتفادى أي إشارة إلى سمو الخالق على العالم المادي. |
| The term is considered objectionable by certain minorities who claim that it is being used at all levels of the Canadian society, homogenizing experiences of different ethnic groups. | UN | ويعتبر هذا المصطلح محل اعتراض بعض الأقليات التي تزعم أنه يستخدم في جميع مستويات المجتمع الكندي، وذلك من أجل المطابقة بين تجارب مختلف الجماعات الإثنية. |
| :: It was noted that most groups that claim to be associated with core Al-Qaida leadership still operate fairly independently. | UN | :: ولوحظ أن معظم الجماعات التي تزعم ارتباطها بقيادة تنظيم القاعدة الأساسي تعمل على نحو مستقل نوعا ما. |
| :: Mouvement ivoirien de libération de l'ouest de la Côte d'Ivoire (MILOCI), which claims it is several thousand strong; | UN | :: الحركة الإيفوارية لتحرير غرب كوت ديفوار، التي تزعم أن عدد أفرادها يبلغ عدة آلاف؛ |
| It was unfortunate that certain countries which claimed to be partners and supporters of least developed countries failed to support issues of priority importance to those countries and even actively undermined their development efforts. | UN | ومن المؤسف أن بعض البلدان التي تزعم أنها من شركاء ومؤيدي أقل البلدان نموا ترفض تدعيم قضايا هامة ذات أولوية لدى تلك البلدان بل وتقوض بشدة جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية. |
| Accordingly, the Committee has repeatedly declared itself incompetent to consider individual complaints alleging a violation of the right to self-determination. | UN | ووفقا لذلك، أعلنت اللجنة أكثر من مرة أنها غير مختصة بالنظر في الشكاوى الفردية التي تزعم حدوث انتهاك لحق تقرير المصير. |
| It took note of recent reports alleging police misconduct towards non-Andorrans. | UN | وأحاطت علماً بالتقارير الأخيرة التي تزعم سوء تصرف الشرطة تجاه أشخاص من غير مواطني أندورا. |
| The Presidency also expressed the concern of the Council over reports alleging the indiscriminate use of cluster munitions by parties in the conflict. | UN | وأعربت الرئاسة أيضا عن قلق المجلس إزاء التقارير التي تزعم قيام أطراف النزاع بالاستخدام العشوائي للذخائر العنقودية. |
| 45. Since the Working Group was established, it has received a number of reports alleging human rights violations involving mercenaries and private military and security companies. | UN | 45- تلقى الفريق العامل منذ أن أنشئ عدداً من التقارير التي تزعم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان على أيدي مرتزقة وشركات عسكرية وأمنية خاصة. |
| It recalled that the mandate of the Committee, as a non-judicial human rights treaty body, was to examine individual communications alleging human rights violations and to transmit its opinions to the State party concerned and the petitioner. | UN | وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ. |
| It recalled that the mandate of the Committee, as a non-judicial human rights treaty body, was to examine individual communications alleging human rights violations and to transmit its opinions to the State party concerned and the petitioner. | UN | وأشارت إلى أن ولاية اللجنة، بوصفها هيئة من هيئات معاهدات حقوق الإنسان غير ذات طابع قضائي، هي دراسة البلاغات الفردية التي تزعم انتهاكات لحقوق الإنسان وإحالة آرائها إلى الدولة الطرف المعنية وصاحبة البلاغ. |
| Moreover, policies claiming to focus on vulnerable families often concentrate on a mother and a child, with little attention given to other family members, including the father or the grandparents. | UN | كما أن السياسات التي تزعم أنها تركز على الأسر الضعيفة غالبا ما تركز على الأم والطفل، دون إيلاء اهتمام يذكر لأفراد الأسرة الآخرين، بمن فيهم الأب أو الجد والجدة. |
| We should avoid easy answers and claiming that the Sahel has always faced such challenges, when in actual fact it is well known that they were not previously of this magnitude. | UN | وينبغي أن نتجنب الإجابات السهلة التي تزعم أن منطقة الساحل قد واجهت دائما مثل هذه التحديات، في حين أن من المعروف جيدا أن تلك التحديات لم تكن في الواقع بهذا الحجم في السابق. |
| The United States Government is conscious of the predicament of these countries which claim to be seriously affected by trade and investment diversions due to NAFTA, in particular in the textiles and clothing sectors, but feel that they lack sufficient economic strength to engage in reciprocal relations with this integration grouping. | UN | وتدرك حكومة الولايات المتحدة مأزق هذه البلدان التي تزعم أنها تتأثر تأثراً شديداً بتحول التجارة والاستثمار بسبب اتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية، وبخاصة في قطاعي المنسوجات والملابس، ولكنها تشعر أنها تفتقر إلى القوة الاقتصادية الكافية ﻹقامة علاقات على أساس المعاملة بالمثل مع تجمع التكامل هذا. |
| The promulgation of such measures highlights the true character of the policies of those countries, which claim to be advocates of free trade but, at the same time, impose enormous barriers against international free trade by trying unilaterally to impose their national legislation on other countries, in open defiance of the principles of the Charter of the United Nations and international law. | UN | ويبرز اتخاذ تلك التدابير الطابع الحقيقي لسياسات تلك البلدان، التي تزعم أنها من المدافعين عن التجارة الحرة، لكنها تفرض في الوقت نفسه، حواجز عديدة أمام التجارة الدولية الحرة بمحاولة فرض تشريعاتها الوطنية بشكل انفرادي على بلدان أخرى، في تحد صريح لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي. |
| The term is considered objectionable by certain minorities who claim that it is being used at all levels of the Canadian society, homogenizing experiences of different ethnic groups. | UN | ويعتبر هذا المصطلح محل اعتراض بعض الأقليات التي تزعم أنه يستخدم في جميع مستويات المجتمع الكندي، وذلك من أجل المطابقة بين تجارب مختلف المجموعات الإثنية. |
| In some cases, agencies that claim to be cooperating are doing so at just one stage of the statistical cycle, such as in data collection or training. | UN | وفي بعض الحالات، يأتي التعاون من الوكالات التي تزعم تقديمه، في مرحلة واحدة فقط من مراحل الدورة الإحصائية، مثلما يحدث في جمع البيانات أو التدريب. |
| The Republic of Cyprus, a sovereign, democratic and responsible State, Member of the United Nations is, to say the least, entitled to a minimum of respect and consideration by its powerful neighbour, which claims, incidentally, to be among the guarantors of Cyprus' independence and territorial integrity. | UN | إن جمهورية قبرص، الدولة ذات السيادة الديمقراطية المسؤولة، والعضو في الأمم المتحدة يحق لها، على أقل تقدير، أن تحظى بالحد الأدنى من الاحترام والتقدير من قبل جارتها القوية التي تزعم مصادفة، أنها من الدول الضامنة لاستقلال قبرص وسلامتها الإقليمية. |
| However, the plebiscite had been non-binding and the United States Government, which claimed to be the global defender of democracy, continued to ignore the will of the Puerto Rican people. | UN | ومع ذلك،لم تكن نتيجة الاستفتاء ملزِمة وتواصل حكومة الولايات المتحدة، التي تزعم أنها المدافعة عن الديمقراطية في العالم، تجاهل إرادة شعب بورتوريكو. |
| Accusations about alleged excessive use of force by the State authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and its constituent Republic of Serbia are unsubstantiated. | UN | وليس هناك أي دليل يثبت الاتهامات التي تزعم استخدام السلطات الصربية التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية صربيا التابعة لها القوة بشكل مفرط. |
| It did not identify the contract or contracts that allegedly support this claim. | UN | ولم تحدد الشركة العقد أو العقود التي تزعم أنها تدعم هذه المطالبة. |
| Not many people are still taken in by the false and hypocritical pretext of invoking the so-called protection of human rights as justification for the fierce hostility against the Cuban people. | UN | كذلك، لا ينخدع الكثيرون بالخديعة الزائفة والواهية التي تزعم الدفاع عن حقوق الإنسان لتبرير العداء الشرس الموجه ضد الشعب الكوبي. |