"التي تزود" - Traduction Arabe en Anglais

    • that provide
        
    • provided with
        
    • which provide
        
    • supplying
        
    • that supply
        
    • which provides
        
    • which give
        
    • provided to
        
    • which were providing
        
    • supplied
        
    • that equip
        
    • furnished to
        
    • that provided
        
    • supplies shall
        
    • which supplies
        
    The countries that provide the world with the majority of Volunteers are currently undergoing a deep financial crisis. UN وفي الوقت الحالي تمر البلدان التي تزود العالم بأغلبية المتطوعين بأزمة اقتصادية حادة.
    There are also obstacles to the proper functioning of the banks and electricity stations that provide about 50 per cent of Gaza's electricity requirements. UN وتعثر في عمل المصارف، وتوقف متكرر لمحطة لكهرباء التي تزود القطاع بنحو 50 في المائة من احتياجاته.
    (ii) Increased percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States provided with conference facilities UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء التي تزود بتسهيلات خدمات المؤتمرات
    Measures are to be reinforced through education systems which provide children with skills and opportunities as a preventive strategy. UN وسيتم تعزيز التدابير عن طريق نظم التعليم التي تزود اﻷطفال بالمهارات والفرص باعتبارها استراتيجية وقائية.
    The larger and most significant transactions — those supplying major criminal organizations and armed groups — may involve many culpable actors. UN فأكبر الصفقات وأهمها، أي تلك التي تزود المنظمات اﻹجرامية والمجموعات المسلحة الكبرى، قد تشارك فيها عناصر فاعلة إجرامية عديدة.
    Outreach to the Permanent Mission of Somalia to the United Nations and other Member States that supply weapons and military equipment to the Federal Government of Somalia would help to enhance the quality of information provided to the Government. UN ومن شأن التواصل مع البعثة الدائمة للصومال لدى الأمم المتحدة والدول الأعضاء الأخرى التي تزود الحكومة بالأسلحة والمعدات العسكرية أن يساعد على تحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى لحكومة الصومال.
    Unless otherwise decided by the Assembly, ILC meets annually for 12 weeks and reports to the Assembly, which provides guidance to the Commission on its programme of work. UN وما لم تقرر الجمعية العامة غير ذلك، تجتمع اللجنة سنويا لمدة ١٢ أسبوعا وتقدم تقريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بالنسبة لبرنامج عملها.
    Basic skills include not only literacy and numeracy but also life skills such as the ability to make wellbalanced decisions; to resolve conflicts in a nonviolent manner; and to develop a healthy lifestyle, good social relationships and responsibility, critical thinking, creative talents, and other abilities which give children the tools needed to pursue their options in life. UN ولا تشمل المهارات الأساسية القراءة والكتابة والحساب فقط، بل كذلك المهارات الحياتية مثل القدرة على اتخاذ قرارات متوازنة، وتسوية النزاعات بطريقة غير عنيفة، وبناء أسلوب حياة صحي، وعلاقات اجتماعية جيدة، والمسؤولية، والتفكير الناقد، والمواهب الإبداعية وغير ذلك من القدرات التي تزود الطفل بالأدوات اللازمة لتحقيق ما يختاره في الحياة.
    It is estimated that around 50 per cent of the engineering services market is composed of services provided to Governments through public procurement. UN ويقدر أن حوالي 50 في المائة من سوق الخدمات الهندسية تتألف من الخدمات التي تزود بها الحكومات عن طريق الشراء العام.
    RFBs that provide members with scientific and management advice UN هيئات مصايد الأسماك الإقليمية التي تزود الأعضاء بمشورة علمية وإدارية
    (ii) Increased number of member countries that provide the ESCWA repository of data with at least 60 per cent of the core set of development indicators, including the Millennium Development Goals and gender dimension UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تزود مستودع بيانات الإسكوا بنسبة لا تقل عن 60 في المائة من المجموعة الرئيسية للمؤشرات الإنمائية بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية والبعد الجنسان
    Larger enterprises that provide potential investors, domestic as well as international, with reliable and globally comparable financial reports gain a competitive advantage in attracting investment. UN ولذلك فإن المؤسسات التجارية الأكبر التي تزود المستثمرين المحتملين، محليين ودوليين، بتقارير مالية موثوقة وقابلة للمقارنة عالمياً يكون لها سبق عند التنافس على جذب الاستثمار.
    There is a need to coordinate the work of the various multilateral and bilateral agencies that provide SMEs with technical assistance to create synergies of action. UN توجد حاجة إلى تنسيق أعمال شتى الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية التي تزود المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بالمساعدة التقنية بغية تحقيق أوجه التضافر في العمل.
    I take this opportunity to express my appreciation to the Governments contributing troops to UNDOF, and to those that provide the UNTSO military observers assigned to the Force. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تزود هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بمراقبين عسكريين للعمل في القوة.
    (ii) Increased percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States provided with conference facilities UN ' 2` النسبة المئوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء التي تزود بمرافق مؤتمرات
    (ii) Increased percentage of meetings of regional and other major groupings of Member States provided with conference facilities UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للاجتماعات التي تعقدها المجموعات الإقليمية والمجموعات الرئيسية الأخرى من الدول الأعضاء التي تزود بتسهيلات خدمات المؤتمرات
    Developed the National Instructions No 7 of 1999 which provide policy instructions to members on the implementation of the legislation; UN وضعت التوجيهات الوطنية رقم 7 لعام 1999 التي تزود الأعضاء بتوجيهات خاصة بالسياسات بشأن تنفيذ التشريعات؛
    It is this company that has been supplying the Rwandan and Ugandan armed forces with fuel, particularly since the first war. UN وهذه الشركة هي التي تزود الجيشين الرواندي والأوغندي في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوقود، ولا سيما خلال الحرب الأولى.
    Furthermore, all Governments that supply the military regime of Indonesia with weapons should refrain as a matter of urgency from doing so. Otherwise, they will be deemed directly responsible for the massacres, and in violation of the existing embargo on such trade. UN علاوة على ذلك، ينبغي لجميع الحكومات التي تزود النظام العسكري في اندونيسيا باﻷسلحة أن تمتنع عن فعل ذلك بصورة عاجلـــة، وإلا ستعتبر مسؤولة مباشرة عن المجازر، ومنتهكة الحظـــر القائم على هذه التجارة.
    The Commission meets annually for 12 weeks and reports to the Assembly, which provides guidance to it on its programme of work. UN وتجتمع اللجنة سنويا لمدة ٢١ أسبوعا وتقدم تقاريرها إلى الجمعية العامة، التي تزود اللجنة بالتوجيهات بشأن برنامج عملها.
    Basic skills include not only literacy and numeracy but also life skills such as the ability to make well-balanced decisions; to resolve conflicts in a nonviolent manner; and to develop a healthy lifestyle, good social relationships and responsibility, critical thinking, creative talents, and other abilities which give children the tools needed to pursue their options in life. UN ولا تشمل المهارات الأساسية القراءة والكتابة والحساب فقط، بل كذلك المهارات الحياتية مثل القدرة على اتخاذ قرارات متوازنة، وتسوية النزاعات بطريقة غير عنيفة، وبناء أسلوب حياة صحي، وعلاقات اجتماعية جيدة، والمسؤولية، والتفكير الناقد، والمواهب الإبداعية وغير ذلك من القدرات التي تزود الطفل بالأدوات اللازمة لتحقيق ما يختاره في الحياة.
    It will contain information which Interpol member States have provided to its General Secretariat and which they are prepared to communicate to the general public as a preventive measure. UN وسيتضمن القرص المعلومات التي تزود بها الدول اﻷعضاء في اﻹنتربول اﻷمانة العامة، وتقبل تعميمها على الجمهور للوقاية.
    He commented in particular on the aspects of the reform measures which were providing UNHCR with a clearer picture of needs and gaps and a benchmark against which the Office could henceforth prioritize its operations against incoming funds. UN وعلّق بالتحديد على جوانب تدابير الإصلاح التي تزود المفوضية بصورة أوضح عن الاحتياجات والثغرات وبعلامة قياس تستطيع بها المفوضية منذ الآن فصاعداً تحديد أولويات عملياتها على أساس الأموال الواردة.
    Cannabis eradication had expanded in Mexico, which supplied a large part of the illicit market in the United States. UN وقد توسع استئصال القنب في المكسيك، التي تزود قسطا كبيرا من السوق غير المشروعة في الولايات المتحدة.
    :: Promote initiatives that equip women with the skills and resources to run businesses and be employed, and enable women to own land, access credit and facilitate saving. UN :: تشجيع المبادرات التي تزود المرأة بالمهارات والموارد اللازمة لإدارة الأعمال التجارية ولتشغيلها، وتمكين المرأة من تملك الأراضي وإمكانية الحصول على الائتمان وتيسير الادخار؛
    Provision is made for payment to Governments of the costs of contingent-owned equipment furnished to their contingents at the request of the United Nations. UN يغطي هذا الاعتماد ما يدفع للحكومات من تكاليف المعدات المملوكة للوحدات التي تزود بها هذه الحكومات وحداتها بناء على طلب اﻷمم المتحدة.
    They were in a position to do so, since they were the ones that provided the latter with financial support and weapons. UN واعتبر أن الحكومات في موقع يمكﱢنها من القيام بذلك، ﻷنها هي التي تزود تلك اﻷطراف بالدعم المالي واﻷسلحة.
    Where hospital facilities are provided in an institution, their equipment, furnishings and pharmaceutical supplies shall be proper for the medical care and treatment of sick prisoners, and there shall be a staff of suitable trained officers. " UN ومن الواجب، حين تتوفر في السجن خدمات العلاج التي تقدمها المستشفيات، أن تكون معداتها وأدواتها والمنتجات الصيدلانية التي تزود بها وافية بغرض توفير الرعاية والمعالجة الطبية اللازمة للسجناء المرضى، وأن تضم جهازاً من الموظفين ذوى التأهيل المهني المناسب " .
    :: Israel bombed Gaza's only power plant, which supplies two thirds of Gaza's electricity, putting it out of commission. UN :: قذفت إسرائيل بالقنابل محطة توليد الكهرباء الوحيدة في فلسطين، التي تزود ثلثي غزة بالكهرباء، بحيث تسبـبت في توقفها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus