"التي تساعد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • that help to
        
    • conducive to
        
    • which help to
        
    • to help
        
    • that will help to
        
    • helping to
        
    • that helped to
        
    • that helps
        
    • which helps to
        
    • that contribute to
        
    • which will help to
        
    • that would help
        
    • that favour the
        
    • that foster
        
    • contributing to
        
    Botswana has experience in this regard, having instituted a 40 per cent levy on alcohol and increased its enforcement of laws that help to prevent alcohol abuse. UN فبوتسوانا لديها خبرة في هذا الصدد، وفرضت ضريبة بنسبة 40 في المائة على الكحول وزادت من إنفاذ القوانين التي تساعد على منع تعاطي الكحول.
    They provide important investments in national capacities that help to provide the foundation for a faster response once the conflict ends. UN وهي تيسر استثمارات هامة في القدرات الوطنية التي تساعد على إرساء الأساس لاستجابة عاجلة بمجرد انتهاء النزاع.
    It is also concerned at the prevailing societal attitudes which are conducive to stigmatization of children with disabilities. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء المواقف السائدة في المجتمع التي تساعد على وصم الأطفال ذوي الإعاقة.
    National human rights institutions are also engaged in a number of activities which help to foster greater accountability in the sectors. UN وتشارك المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان أيضاً في عدد من الأنشطة التي تساعد على تعزيز المساءلة في هذين القطاعين.
    Goals should be accompanied by conditions to help achieve them. UN وينبغي أن ترافق الأهداف الظروف التي تساعد على بلوغها.
    My Government fully subscribes to and supports the promotion of dialogue, as well as the facilitation of mechanisms that will help to ameliorate the impact of the global crises. UN وتشارك حكومتي مشاركة تامة في تعزيز الحوار وتدعمه، وكذلك تيسير الآليات التي تساعد على تخفيف وطأة الأزمات العالمية.
    The present report focuses on partnerships in global public health that are helping to advance the collectively agreed health priorities aimed at obtaining better health outcomes and to ensure universal health coverage. UN ويركز هذا التقرير على الشراكات في مجال الصحة العامة العالمية التي تساعد على النهوض بالأولويات الصحية المتفق عليها جماعيا بهدف الحصول على نتائج صحية أفضل وضمان التغطية الصحية الشاملة.
    They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the cost and risks of innovation. UN ومن أشكال التعاون هذه إقامة روابط عمودية بين الموردين والزبائن، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح تخصصها زيادة الكفاءة، فضلاً عن أشكال الشراكة التكنولوجية التي تساعد على خفض تكاليف الابتكار ومخاطره.
    They include vertical linkages between suppliers and clients, horizontal linkages between firms amongst which specialization makes possible greater efficiencies, and a variety of technology partnerships that help to reduce the costs and risks of innovation. UN وهي تشمل روابط رأسية بين الموردين والعملاء، وروابط أفقية بين الشركات التي يتيح التخصص فيما بينها زيادة الكفاءة، فضلا عن مجموعة من شراكات التكنولوجيا التي تساعد على تقليل تكاليف ومخاطر الابتكار.
    This review should also include the need for more enabling policies and strategies that help to realize the full potential of the informal economy, of which slums are a physical manifestation; UN وهذا الاستعراض ينبغي أن يشمل الحاجة إلى المزيد من سياسات واستراتيجيات التمكين التي تساعد على تحقيق الإمكانيات الكاملة للاقتصاد غير الرسمي الذي تعد العشوائيات مظهرا ماديا من مظاهره؛
    :: Focus on sectors likely to be used for money-laundering or other operations that help to strengthen terrorist activity; UN :: التركيز على القطاعات التي يمكن استخدامها في غسل الأموال أو غير ذلك من العمليات التي تساعد على تعزيز النشاط الإرهابي؛
    supporting activities that help to protect sex workers UN :: دعم الأنشطة التي تساعد على حماية العاملين في مجال الصحة الجنسية
    In all countries we must be ready to reshape education so as to promote attitudes and behaviour conducive to a culture of sustainability. UN وينبغي لكل البلدان أن تعيد صوغ التعليم لكي تدعم أساليب التفكير والسلوك التي تساعد على إحداث ثقافة الاستدامة.
    However, it was of utmost importance that an environment conducive to the participation of women be created. UN على أنه أضاف أن من المهم جداً توفير البيئة التي تساعد على اشتراك المرأة.
    Mexico is party to conventions on information exchange which help to attain the results outlined in this item. UN المكسيك طرف في الاتفاقيات المتعلقة بتبادل المعلومات التي تساعد على تحقيق النتائج المبيّنة في هذا البند.
    information on signs and symptoms to help in the recognition of cases of inadvertent exposure UN :: معلومات عن العلامات والأعراض التي تساعد على كشف حالات التعرض العفوي للمواد الكيميائية
    Indicators are measurable features that will help to determine whether and to what extent the expected results have been achieved. UN والمؤشرات هي الملامح الممكن قياسها التي تساعد على تحديد إمكانية ومدى إحراز النتائج المتوقعة.
    I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy. UN وأعرب عن امتناني للبلدان التي تساعد على تجهيز وتدريب القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك القوات البحرية.
    It was noted that several of the measures that helped to improve security also helped to reduce cargo theft. UN ولوحظ أن العديد من التدابير التي تساعد على تحسين الأمن إنما تساعد أيضاً على التقليل من سرقة البضائع المشحونة.
    Norway works to improve the collection of data that helps to identify patterns of direct and indirect ethnic discrimination. UN تعمل النرويج على تحسين جمع البيانات التي تساعد على تحديد أنماط التمييز الاثني المباشر وغير المباشر.
    The insurgents continue to target the Government and the Afghan security forces to undermine the confidence of the local population in the institutions and attack the Afghan local police, which helps to prevent insurgent access to this population. UN ولا يزال المتمردون يواصلون استهداف القوات الحكومية وقوات الأمن الأفغانية لتقويض ثقة السكان المحليين في المؤسسات ومهاجمة الشرطة الأفغانية المحلية، التي تساعد على منع وصول المتمردين إلى هؤلاء السكان.
    Please outline the particular provisions of this package that contribute to compliance with the Resolution. UN الرجاء عرض الأحكام المحددة من هذه المجموعة التي تساعد على الامتثال لأحكام القرار.
    We therefore undertake to promote policies which will help to eradicate violence against women and guarantee the full enjoyment of women's fundamental rights and freedoms. UN ونأخذ على عاتقنا لذلك مهمة تشجيع السياسات التي تساعد على القضاء على العنف ضد المرأة وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها وحرياتها الأساسية.
    In this respect, it should consider providing its troops with proper equipment that would help minimize the risk of civilian casualties. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أن تنظر في تزويد قواتها بالمعدات المناسبة التي تساعد على الحد من خطر سقوط ضحايا مدنيين.
    The seminar attempted to identify the sociocultural and gender aspects that favour the transmission of the virus and that represent constraints to prevention and treatment interventions. UN وحاولت الحلقة الدراسية تحديد الجوانب الاجتماعية والثقافية والجنسانية التي تساعد على انتقال الفيروس والتي تشكل قيودا تعيق أعمال الوقاية والعلاج.
    Emphasizing the importance of creating conditions that foster greater harmony and tolerance within societies, UN وإذ تشدد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات بشكل أكبر،
    It considered protective factors contributing to an effective risk management strategy vis-à-vis offenders. UN وتناول العوامل الوقائية التي تساعد على اتباع استراتيجية فعّالة لتدبُّر المخاطر فيما يتعلق بالجناة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus