"التي تساهم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that contribute to
        
    • contributing to
        
    • which contribute to
        
    • that contributed to
        
    • that contributes to
        
    • which contributed to
        
    • involved in
        
    • the contributing
        
    • which help to
        
    • that will contribute to
        
    • which have contributed to
        
    • that are contributing
        
    • that are conducive to
        
    • that would contribute to
        
    Number of Member States that contribute to UN-Women core resources UN عدد الدول الأعضاء التي تساهم في الموارد الأساسية للهيئة
    At that conference participants underlined the importance of a comprehensive approach in addressing the factors that contribute to conflict prevention. UN وفي ذلك المؤتمر، أكد المشاركون على أهميــة توفــر نهــج شامل في التصدي للعوامل التي تساهم في منع النزاع.
    Whenever possible, the provision of renewable energy services is linked to productive use activities that contribute to local income generation. UN ويتم ربط توفير خدمات الطاقة المتجددة، حيث أمكن ذلك، بأنشطة الاستخدام المنتج التي تساهم في توليد الدخل المحلي.
    It will also establish new responsibilities for the State, society and institutions contributing to Sename's care network. UN كما سينشئ مسؤوليات جديدة للدولة، والمجتمع، والمؤسسات التي تساهم في شبكة الرعاية التابعة للهيئة الوطنية المعنية بالقُصر.
    The GEF should also be supportive of national development priorities which contribute to a comprehensive national response to climate change. UN كما ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يدعم أولويات التنمية الوطنية التي تساهم في الاستجابة الوطنية الشاملة لتغير المناخ.
    The world was a dangerous place for many children, and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors that contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    This summary provides examples of only some of the federal programs that contribute to enhancing mutual understanding among civilizations. UN ويقدم هذا الموجز أمثلة فقط لبعض البرامج الفيدرالية التي تساهم في تعزيز التفاهم المتبادل فيما بين الحضارات.
    :: Support commitments to trade liberalization and investment in goods, services and technologies that contribute to mitigation efforts UN :: دعم الالتزامات المتعلقة بتحرير التجارة والاستثمار في السلع والخدمات والتكنولوجيات التي تساهم في جهود التخفيف
    Interventions that seek to only ameliorate the abuse, and that do not factor in women's realities, are not challenging the fundamental gender inequalities and discrimination that contribute to the abuse in the first place. UN ولا تشكل المبادرات التي لا تسعى إلاّ إلى تجميل الإساءة، والتي لا تأخذ واقع المرأة بالاعتبار، تهديدا للأوجه الأساسية لعدم المساواة والتمييز بين الجنسين التي تساهم في سوء المعاملة في المقام الأول.
    Acknowledging the need to tackle the underlying factors that contribute to an increased risk of disaster, UN وإذ يسلّم بضرورة معالجة العوامل الأساسية التي تساهم في زيادة أخطار الكوارث،
    The main resource variances that contribute to the net underexpenditure include the following. UN وتشمل الفروق الرئيسية من الموارد التي تساهم في صافي النقص في النفقات ما يلي:
    Their advocacy work seeks to reform international institutions that contribute to poverty. UN ويسعى عملها في مجال الدعوة إلى إصلاح المؤسسات الدولية التي تساهم في الفقر.
    In this context, it seeks to support policies of women health care, designed to foment the implementation of actions that contribute to guarantee human rights of women. UN وتسعى المنظمة في هذا السياق إلى دعم سياسات الرعاية الصحية للمرأة الرامية إلى تحريك الجهود لتنفيذ الأعمال التي تساهم في ضمان حقوق الإنسان للمرأة.
    Improved quality of evaluations that contribute to better programme delivery and policy development UN تحسين نوعية التقييمات التي تساهم في الارتقاء بأداء البرامج ووضع السياسات
    (ii) Undertake research activities driven by the needs of the region, and addressing issues that contribute to sustainable regional development; and UN ' 2` إجراء أنشطة البحوث استجابة لاحتياجات الإقليم، ومعالجة القضايا التي تساهم في التنمية المستدامة للإقليم؛
    In 2008, the number of governments contributing to regular resources increased by two-thirds, from 49 to 80. UN وفي عام 2008، ازداد عدد الحكومات التي تساهم في الموارد العادية بنسبة الثلثين، من 49 إلى 80 حكومة.
    National execution is an important factor contributing to the development of national capacities. UN فالتنفيذ الوطني عامل مهم من العوامل التي تساهم في تنمية القدرات الوطنية.
    In his country, the industrial sector was one of the main sectors contributing to speeding up the pace of economic development, making efficient use of technology and human resources. UN وقال إن قطاع الصناعة في بلاده يعتبر أحد أهم القطاعات التي تساهم في تحقيق وتسريع التنمية الاقتصادية، بالإضافة على استفادته من التكنولوجيا والموارد البشرية بالطريقة المثلى.
    :: To maintain its support for national, regional and international nongovernmental organizations which contribute to the promotion and protection of human rights UN :: مواصلة دعمها للمنظمات غير الحكومية الوطنية والإقليمية والدولية التي تساهم في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Unemployment had also been identified as one of the key factors that contributed to the high level of poverty. UN وتشكل البطالة أيضاً عاملاً من العوامل الرئيسية التي تساهم في ارتفاع مستوى الفقر.
    Nor is positive special treatment that contributes to the achievement of the purpose of the Act considered to be discrimination. UN كما لا تشكل تمييزاً المعاملةُ الخاصة الإيجابية التي تساهم في تحقيق الغرض من القانون.
    The world was a dangerous place for many children and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors which contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    226. Government works with civil society organisations involved in the economic empowerment of women in order to implement empowerment policies. UN 226- تعمل الحكومة مع منظمات المجتمع المدني التي تساهم في التمكين الاقتصادي للمرأة من أجل تنفيذ سياسات التمكين.
    Recognizing that population ageing is among the contributing factors to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, UN وإذ يسلم بأن شيخوخة السكان هي من العوامل التي تساهم في تزايد حالات الإصابة بالأمراض غير المعدية وانتشارها،
    The Ministry of Social Development has built permanent workshops and centres which help to support and develop the national Producing Families Project. The most significant of these are: Al-Asima Centre for Bahraini Handicrafts: UN وقد تمكنت وزارة التنمية الاجتماعية من تشييد المجمعات والمراكز الدائمة التي تساهم في دعم وتطوير المشروع الوطني لدعم الأسر المنتجة ومن أهمها ما يلي:
    We urge the parties to make the efforts that will contribute to restoring dialogue, which will lead, through strict and effective compliance with its commitments, to a just, lasting and comprehensive peace. UN ونحث الطرفين على بذل الجهود التي تساهم في إعادة إجراء الحوار الذي يؤدي، عن طريق الامتثال الصارم والفعال لالتزاماتهما، إلى تحقيق السلام العادل والدائم والشامل.
    From this rostrum, I would like to express my gratitude to all those countries and organizations which have contributed to the demining programme in Mozambique. UN وأود من على هذا المنبر أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان والمنظمات التي تساهم في برنامج إزالة اﻷلغام في موزامبيق.
    It is also providing means of transport for French non-governmental organizations that are contributing emergency assistance to the many victims in Pakistan. UN وهي توفر كذلك وسائل النقل للمنظمات الفرنسية غير الحكومية التي تساهم في تقديم المساعدات الطارئة للعدد الكبير من الضحايا في باكستان.
    To this end, States should establish care standards to ensure the quality and conditions that are conducive to the child's development, such as individualized and small-group care, and should evaluate existing facilities against these standards. UN ومن أجل ذلك، ينبغي أن تضع الدول معايير للرعاية تكفل جودة الخدمة المقدمة والظروف التي تساهم في نمو الطفل، مثل الرعاية الفردية أو الرعاية التي تقدم ضمن مجموعات صغيرة؛ وينبغي كذلك للدول تقييم المؤسسات الموجودة أصلاً في ضوء هذه المعايير.
    Progress was made in four specific areas. First, a policy analysis unit was established in mid-1998 to conduct research and analysis that would contribute to enhancing strategic planning capabilities and the efficiency and effectiveness of Agency programmes. UN وتم إحراز تقدم في أربعة مجالات محددة: أولا، تم في منتصف عام ١٩٩٨ إنشاء وحدة لتحليل السياسات ﻹجراء البحوث والتحاليل التي تساهم في تحسين قدرات التخطيط الاستراتيجي وكفاءة وفعالية برامج الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus