"التي تستدعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • requiring
        
    • calling for
        
    • that require
        
    • that warrant
        
    • that call for
        
    • that required
        
    • warranting
        
    • which require
        
    • which call for
        
    • which requires
        
    • that called for
        
    • that would warrant
        
    • which warrant
        
    • which required
        
    • that necessitate
        
    The State party is also urged to implement legislation requiring that convictions for acts of domestic violence be taken into account in child custody or visitation decisions. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تنفيذ التشريعات التي تستدعي مراعاة الإدانات المتعلقة بأعمال العنف المنزلي عند اتخاذ قرارات بشأن حضانة الأطفال أو زيارتهم.
    One area requiring critical attention is the lack of baseline data and this is being addressed under the new strategic plan. UN ويتمثل أحد المجالات التي تستدعي اهتماما كبيرا في نقص البيانات المرجعية، وتجري معالجة ذلك في ظل الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    The present report contains eight draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council; UN ويتضمن هذا التقرير ثمانية مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها؛
    The present report contains four draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. UN ويتضمن هذا التقرير أربعة مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها.
    ◦ Apply the Convention directly in cases that require postponement of assistance if it interferes with ongoing proceedings. UN ◦ تطبيق الاتفاقية مباشرة في الحالات التي تستدعي تأجيل المساعدة إذا كان ذلك سيعطِّل الإجراءات الجارية.
    Allow me to emphasize at the outset that we shall continue to bring to your attention core legal issues that warrant appropriate response. UN اسمحوا لي، بداية، أن أؤكد على أننا سنواصل إبلاغكم بالمسائل القانونية الأساسية التي تستدعي التصدي لها بشكل مناسب.
    SUMMARY OF RECOMMENDATIONS that call for DECISIONS BY THE UN موجز التوصيات التي تستدعي قرارات من الجمعية العامة
    Resolve mission-specific critical issues requiring coordination beyond DPKO and DFS UN حل المسائل الحيوية الخاصة بالبعثات التي تستدعي تنسيقاً يتجاوز حدود إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني
    At the same time, the United Nations must study how to react swiftly and decisively when faced with situations requiring humanitarian action. UN وينبغي في الوقت نفسه بحث الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة الاستجابة بسرعة وفعالية في الحالات التي تستدعي عملا إنسانيا.
    This process provides guidance to country offices as to areas requiring attention. UN وتقدم هذه العملية توجيهات إلى المكاتب القطرية بشأن المجالات التي تستدعي الاهتمام.
    Overall, cases of corruption requiring international assistance on the part of Finland have been few. UN وبوجه عام، كانت قضايا الفساد التي تستدعي تقديم مساعدة دولية من جانب فنلندا قليلة حتى الآن.
    The present report contains eight draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. UN ويتضمن هذا التقرير ثمانية مشاريع مقررات بشأن المسائل التي تستدعي اتخاذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها.
    The present report contains two draft decisions on matters calling for action by the Economic and Social Council. UN ويتضمن هذا التقرير مشروعي مقررين بشأن المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها.
    Matters calling for action by the Economic and Social Council or brought to its attention UN المسائل التي تستدعي من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراء بشأنها أو التي وُجِّه إليها انتباهه
    The report puts forward recommendations for changes that require General Assembly approval. UN ويعرض هذا التقرير توصيات بشأن التغييرات التي تستدعي موافقة الجمعية العامة.
    However, there are still far too many situations that require our attention. UN غير أنه ما زال هناك العديد من الحالات التي تستدعي اهتمامنا.
    Human rights situations that require the Council's attention UN حالات حقوق الإنسان التي تستدعي اهتمام المجلس
    The results of the research have generated data on aspects of communication that warrant further attention. UN وقد أفضت نتائج هذه الدراسة إلى بيانات عن جوانب الاتصال التي تستدعي الاهتمام.
    Summary of recommendations that call for decisions by the UN موجز التوصيات التي تستدعي قرارات من قبل الجمعية
    He highlighted several points that required attention. UN وسلط الأضواء على العديد من النقاط التي تستدعي الاهتمام.
    The OIOS Investigations Division subsequently attached a liaison officer to the Risk Management Unit and promptly identified cases warranting further investigation. UN وألحقت شعبة التحقيقات بمكتب خدمات الرقابة الداخلية بعد ذلك موظف اتصال بوحدة إدارة المخاطر وحددت على وجه السرعة الحالات التي تستدعي إجراء المزيد من التحقيقات.
    These may include those issues which require consideration of the division of labour between intergovernmental organs, the current institutional architecture of the United Nations system, and resource allocation. UN ويمكن أن تدرج فيها المسائل التي تستدعي النظر في تقسيم العمل بين الأجهزة الحكومية الدولية وفي الهيكل المؤسسي الحالي لمنظومة الأمم المتحدة وعملية تخصيص الموارد.
    It noted that efforts and progress made do not prevent the persistence of certain lacunae which call for indepth and collective reflection. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، لا تزال توجد بعض الثغرات التي تستدعي التفكير فيها بصورة متعمقة وجماعية.
    6. Of the six stages stipulated in the Abuja Treaty, the AEC is currently at the third stage, which requires a FTA and a CU to be established, respectively, at the regional level by 2017. UN 6- وقد بلغت الجماعة الاقتصادية الأفريقية حالياً المرحلة الثالثة من المراحل الست التي تستدعي إنشاء منطقة تجارة حرة واتحاد جمركي، على التوالي، وعلى الصعيد الإقليمي بحلول عام 2017.
    The Government had specified the areas that called for further examination and, for that purpose, had set up a working group within the Commission for Racial Equality. UN وقد حددت الحكومة المجالات التي تستدعي المزيد من الدراسة وأنشأت لهذا الغرض فريقا عاملا داخل لجنة المساواة العنصرية.
    Other issues that would warrant particular attention included trade and gender, trade and poverty, and trade and the creative industries. UN ومن المسائل الأخرى التي تستدعي اهتماماً خاصاً ما يتمثل في التجارة والمساواة بين الجنسين، والتجارة والفقر، والتجارة والصناعات المبتكرة.
    This coordinator will facilitate inter-disciplinary cooperation between the relevant stakeholders, and amongst other things develop procedures and guidelines, initiate competence building programmes, and offer public authorities counselling on circumstances which warrant improvements, such as changes to legislation. UN وييسر هذا المنسق التعاون المتعدد المجالات بين الجهات المعنية، ويضع، ضمن جملة أمور، إجراءات ومبادئ توجيهية ويبدأ برامج لبناء الكفاءات ويقدم للسلطات العامة إرشادات بشأن الظروف التي تستدعي إدخال تحسينات، من قبيل تعديل القوانين.
    It is also important to take into account that in the various cases brought before the Court a wide range of other issues also arose, all of which required intense labour on the part of the members of the Court and its secretariat. UN ومن المهمّ أيضاً أن يؤخَذ في الحسبان أنّه في القضايا المختلفة المعروضة على المحكمة، تُثار كذلك مجموعة واسعة من المسائل الأخرى، التي تستدعي كلها عملاً مكثَّفاً من جانب أعضاء المحكمة وأمانتها.
    There are also issues with the health of the accused that necessitate the case sitting shorter court times. UN كما أن ثمة مسائل متعلقة بصحة المتهمين في هذه القضية التي تستدعي عقد جلسات تستمر لمدة زمنية أقصر من وقت المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus