There is an urgent need for the international community to increase its support to the refugees, as well as to the refugee-hosting countries. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى قيام المجتمع الدولي بزيادة دعمه للاجئين، وكذلك للبلدان التي تستضيف اللاجئين. |
She also reiterated the commitment of UNHCR to continue advocating increased donor support to countries hosting large populations of refugees, while promoting the productive capacity of refugees and the development of refugee-hosting areas. | UN | وكررت أيضاً التزام المفوضية بمناشدة المانحين زيادة دعمهم للبلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز قدرة اللاجئين على الإنتاج وتنمية المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
They underscored the importance of providing financial support to those countries hosting refugees from the Central African Republic. | UN | وأكدوا على أهمية تقديم الدعم المالي لتلك البلدان التي تستضيف اللاجئين القادمين من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Increased emphasis will be placed during 2000 on environmental and community-support activities for the area hosting refugees. | UN | وخلال عام 2000 سيركز تركيزا أكبر على الأنشطة البيئية وأنشطة الدعم المجتمعي في المنطقة التي تستضيف اللاجئين. |
This resulted in deeper understanding and cooperation on projects in refugee hosting areas in Tanzania and Zambia. | UN | وأفضى ذلك إلى فهم أعمق وتعاون أوثق بشأن المشاريع في المناطق التي تستضيف اللاجئين في تنزانيا وزامبيا. |
This work included supporting local communities that hosted refugees and promoting conditions for sustainable return, including, where appropriate, increased self-reliance and local integration. | UN | وتضمن هذا العمل دعم المجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين وتهيئة الظروف الملائمة لعودتهم المستدامة، بما يشمل زيادة اعتمادهم على الذات وإدماجهم محليا، حيثما أمكن ذلك. |
Those conflict settings, however, both affect and are affected by outside actors: political patrons; arms vendors; buyers of illicit commodity exports; regional powers that send their own forces into the fray; and neighbouring States that host refugees who are sometimes systematically forced to flee their homes. | UN | إلا أن بيئات الصراع تلك تتأثر بعناصر فاعلة خارجية وتؤثر فيها وهي: القادة السياسيون؛ وتجار الأسلحة؛ والمشترون لصادرات السلع غير المشروعة؛ والقوى الإقليمية التي تزج بقواتها في الصراع؛ والدول المجاورة التي تستضيف اللاجئين الذين يُجبرون أحيانا بشكل منتظم على الفرار من ديارهم. |
UNHCR should, however, play the role of catalyst to encourage other agencies and institutions to address large-scale environmental problems in refugee-hosting areas. | UN | ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
UNHCR should, however, play the role of catalyst to encourage other agencies and institutions to address large-scale environmental problems in refugee-hosting areas. | UN | ومع ذلك ينبغي للمفوضية أن تؤدي دورا حافزا لتشجيع الوكالات والمؤسسات اﻷخرى على التصدي للمشاكل البيئية ذات النطاق الواسع في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
The response both in the level 3 countries and refugee-hosting neighbouring countries was strengthened by the rapid allocation of funding from the Central Emergency Response Fund. | UN | وعُززت الاستجابة في كل من البلدان التي تشهد حالات طوارئ من المستوى 3 والبلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين عن طريق تسريع تخصيص الأموال اللازمة من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Progress on repatriation has allowed the closure of three camps and increased focus on rehabilitation activities in refugee-hosting areas. | UN | ومكن التقدم المحرز في الإعادة إلى الوطن من إغلاق ثلاثة مخيمات وزيادة التركيز على أنشطة إعادة التأهيل في المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
refugee-hosting States need to be assisted and encouraged to allow refugees greater freedom of movement, access to social services and the right to earn a living. | UN | لذلك هناك حاجة إلى مساعدة البلدان التي تستضيف اللاجئين وتشجيعها على أن تتيح لهم قدرا أكبر من حرية التنقل، والاستفادة من الخدمات الاجتماعية، والتمتع بالحق في كسب العيش. |
The European Union recognized the invaluable contribution of many refugee-hosting countries in protracted refugee situations and intended to support those efforts through regional protection programmes. | UN | ويعترف الاتحاد الأوروبي بالمساهمة القيمة لكثير من البلدان التي تستضيف اللاجئين في حالات اللاجئين المطولة ويعتزم مساندة هذه الجهود من خلال برامج الحماية الإقليمية. |
Many delegations noted the continuing burden borne by developing countries hosting refugees. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين. |
Many delegations noted the continuing burden borne by developing countries hosting refugees. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى استمرار العبء الذي تتحمله البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين. |
(viii) Appealed for greater regional and international support to address the immediate humanitarian emergency arising from the crisis in the north of Mali, both within Mali and in the countries hosting refugees fleeing the conflict; | UN | ' 8` ودعا إلى مزيد من الدعم الإقليمي والدولي لمواجهة الطوارئ الإنسانية الفورية الناجمة عن الأزمة في شمال مالي، في مالي وفي البلدان التي تستضيف اللاجئين الفارين من النزاع على حد سواء. |
She also acknowledged the role of governments and communities hosting refugees, whose support was indispensable in providing protection and assistance to the displaced. | UN | وأقرت مديرة الشعبة أيضاً بدور الحكومات والمجتمعات المحلية التي تستضيف اللاجئين التي لا غنى عن دعمها لتوفير الحماية والمساعدة للمشردين. |
The meeting brought together representatives of 60 nations, who agreed on the urgent need to stem the outflow of people, assist those in need and provide support to neighbouring countries which are hosting refugees. | UN | وضم الاجتماع ممثلين عن 60 دولة واتفقوا على وجود حاجة ماسة إلى وقف تدفق الأشخاص إلى خارج العراق ومساعدة المحتاجين منهم وتقديم الدعم إلى البلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين. |
One delegation also wished to pay tribute to the generosity of refugee hosting countries. | UN | كذلك أعرب وفد عن رغبته في التنويه بكرم البلدان التي تستضيف اللاجئين. |
The international community should acknowledge their contribution and be ready to assist these States, not only in terms of humanitarian assistance but also for rehabilitation of refugee hosting areas. | UN | وينبغي أن يعترف المجتمع الدولي بمساهمتها وأن يكون مستعدا لتقديم المساعدة لتلك الدول، من حيث تقديم المساعدة اﻹنسانية وكذلك من أجل تعمير المناطق التي تستضيف اللاجئين. |
23. The international community should do more to help developing countries that hosted refugees and IDPs in accordance with the principle of international burden- and responsibility-sharing. | UN | 23 - وواصل حديثه قائلا إنه ينبغي أن يفعل المجتمع الدولي المزيد لمساعدة البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا وفقا لمبدأ التشارك الدولي في العبء والمسؤولية. |
56. Many developing countries that host refugees carry an economic, social and often environmental burden. | UN | 56 - وتتحمل العديد من البلدان النامية التي تستضيف اللاجئين عبئاً اقتصاديّاً واجتماعيّاً وأيضاً، في أغلب الأحوال، بيئيّاً. |