"التي تستفيد منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefiting
        
    • that benefit
        
    • which benefit
        
    • to benefit
        
    • that benefited
        
    • which they benefited
        
    However, when addressing this issue, it is important to ensure that concerns for boys do not lead to the dismantling of measures or reduction of resource allocations benefiting girls. UN ومع ذلك، من المهم، عند معالجة هذه المسألة، كفالة ألا تؤدي الشواغل المتعلقة بالصبيان إلى تفكيك التدابير أو خفض الاعتمادات من الموارد التي تستفيد منها الفتيات.
    The total cost of projects benefiting indigenous peoples amounts to about $94 million. UN ويبلغ مجموع تكلفة المشاريع التي تستفيد منها الشعوب الأصلية حوالي 94 مليون دولار.
    That could be made possible through the elimination of subsidies, in particular those that benefit agriculture in developed countries. UN وقد يصبح ذلك ممكنا من خلال إنهاء الإعانات، خاصة التي تستفيد منها الزراعة في البلدان المتقدمة النمو.
    Achievements that benefit Nicaraguan women . 68 UN المكاسب المحققة التي تستفيد منها المرأة النيكاراغوية
    (vi) In the selection of projects and programmes, special consideration should be given to those which benefit rural women, poor women in urban areas and other marginal groups of women, especially the disadvantaged; UN ' 6`ينبغي، عند اختيار المشاريع والبرامج، إيلاء اعتبار خاص لتلك التي تستفيد منها المرأة الريفية، والمرأة الفقيرة في المناطق الحضريـة، والفئات الحديـة الأخرى من النساء، لا سيما الفئة المحرومة منهن؛
    The Secretary-General urges all Member States, in particular those from the region, as well as other donors to provide financial resources in support of the Centre's programmes, which benefit Asia and the Pacific. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، ولا سيما دول المنطقة، فضلا عن الجهات المانحة الأخرى، إلى توفير موارد مالية لدعم برامج المركز، التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    By law, 20 per cent of the budget for the Habitat programme had to be earmarked for social programmes to benefit women. UN وبموجب القانون، ينبغي تخصيص 20 في المائة من ميزانية برنامج الموئل للبرامج الاجتماعية التي تستفيد منها المرأة.
    Make municipal authorities aware of the earmarking of resources for projects benefiting women. UN توعية سلطات البلديات بضرورة رصد موارد للمشاريع التي تستفيد منها المرأة.
    She would like to know what government resources were allocated for the national mechanisms benefiting women. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة مقدار الموارد الحكومية المخصصة للآليات الوطنية التي تستفيد منها النساء.
    Total cost of projects benefiting women and in which micro-lending predominates UN مجموع أكلاف المشاريع التي تستفيد منها النساء ويغلب على الإقراض فيها الطابع المجهري
    Number of quick-impact projects benefiting communities UN عدد المشاريع السريعة الأثر التي تستفيد منها المجتمعات المحلية
    The sincerity and objectivity of those appeals was called into question by the concentration of proposed reductions on programmes benefiting developing States. UN وصِدق هذه الدعوة وموضوعيتها باتا مريبان بسبب تركيز التخفيضات المقترحة على البرامج التي تستفيد منها الدول النامية.
    While we do not have good information on the extent to which agencies include women or on results that benefit women, we do now have a track record of more and less successful projects and programmes. UN وفي حين أنه ليست لدينا معلومات جيدة عن عدد النساء العاملات في الوكالات أو عن النتائج التي تستفيد منها المرأة، أنجزنا في هذا المجال عددا من المشاريع والبرامج الناجحة بصورة متفاوتة.
    These human rights codes generally allow for employers to implement programs designed to improve the situation of specified groups, including through the policies that benefit them. UN وتسمح قوانين حقوق الإنسان تلك بشكل عام لأرباب العمل بتنفيذ برامج وضعت من أجل تحسين أحوال فئات معينة، بما في ذلك من خلال السياسات التي تستفيد منها تلك الفئات.
    From this perspective, incentives aimed at encouraging investors seem to be more appropriate than compulsory measures, and it is argued that horizontal policies are better than highly selective instruments that benefit particular enterprises or subsectors. UN ومن هذا المنطلق، يبدو أن الحوافز الرامية إلى تشجيع المستثمرين أنسب من التدابير الإلزامية، ويُذكر أن السياسات الأفقية أفضل من الأدوات البالغة الانتقائية التي تستفيد منها مؤسسات أعمال أو قطاعات فرعية معينة.
    These range from mainstreaming the entire national budgets, and totalling allocations that benefit women in one or more sectors, to channelling resources exclusively through the national machineries. UN وتتراوح هذه النهج بين تعميم مراعاة المنظور الجنساني في ميزانيتها الوطنية بأكملها، وبين جمع المخصصات التي تستفيد منها النساء في قطاع أو أكثر، وتوجيه الموارد عن طريق المنظمات الوطنية وحدها.
    The Secretary-General urges all Member States, in particular those from the region, as well as other donors, to provide financial resources in support of the Centre's programmes, which benefit the Asia-Pacific region. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Secretary-General urges all Member States, in particular those from the region, and other donors to provide financial resources in support of the Centre's programmes, which benefit the Asia-Pacific region. UN ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    The Advisory Committee continues to emphasize the importance of reducing the relative weight of administrative support costs compared with the resources allocated to the substantive activities of the programme of work, which benefit the Member States directly. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التركيز على أهمية التقليل من الحجم النسبي لتكاليف الدعم الإداري مقارنة مع الموارد المخصصة للأنشطة الفنية لبرنامج العمل، التي تستفيد منها الدول الأعضاء مباشرة.
    The work of the International Commission against Impunity in Guatemala (CICIG) is a successful example of what can be achieved through multilateral action to benefit the States and peoples of the world. UN تشكّل أعمال اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا مثالا ناجحا لما يمكن إنجازه عن طريق الإجراءات المتعددة الأطراف، التي تستفيد منها دول وشعوب العالم.
    34. Mr. Edrees (Egypt) said that any budget increase resulting from requirements presented at a later date should not lead to budget cuts for programmes that benefited developing countries. UN 34 - السيد إدريس (مصر): قال إن أية زيادة في الميزانية ناجمة عن الاحتياجات المقدمة في تاريخ لاحق ينبغي ألا تؤدي إلى اقتطاعات في ميزانية البرامج التي تستفيد منها البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus