Kabul province remained the province receiving the largest number of returnees. | UN | وظلت مقاطعة كابل المقاطعة التي تستقبل أكبر عدد من العائدين. |
At the last meeting of the Executive Committee there had been a commitment by those countries and Montenegro to close centres receiving refugees. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته اللجنة التنفيذية تعهدت هذه البلدان، والجبل الأسود، بإغلاق المراكز التي تستقبل لاجئين. |
The draft resolution notes that those countries, which are receiving a great number of refugees and displaced persons, are also among the least developed countries and therefore continue to experience an extremely critical economic situation. | UN | ويشير مشروع القرار إلى أن تلك البلدان التي تستقبل أعدادا ضخمة من اللاجئين والمشردين، هي أيضا من ضمن أقل البلدان نموا، ومن ثم ما زالت تعاني من حالة اقتصادية حرجة للغاية. |
Local communities that receive IDPs and other affected populations also need to be consulted. | UN | ولا بد أيضاً من مشاورة المجتمعات المحلية التي تستقبل المشردين داخلياً وغيرهم من الفئات المتأثرة. |
The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized states that receive the majority of migrants worldwide. | UN | ولا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول الصناعية التي تستقبل معظم المهاجرين في جميع أنحاء العالم. |
Funds have also been contributed to the rehabilitation of water supply systems in the communes which receive large numbers of new caseload returnees. | UN | وتم أيضا اﻹسهام بأموال في إصلاح شبكات إمدادات المياه في المجتمعات المحلية التي تستقبل أعدادا كبيرة من العائدين من اللاجئين الجدد. |
Other LDCs hosting more than a half million tourists were Nepal, Malawi, Senegal, Maldives, the United Republic of Tanzania, Uganda and Zambia. | UN | ومن البلدان الأخرى التي تستقبل أكثر من نصف مليون سائح نيبال وملاوي والسنغال وجزر الملديف وجمهورية تنزانيا المتحدة وأوغندا وزامبيا. |
It was also important to tackle racism and xenophobia by sensitizing countries that received asylum seekers, including European Union countries, with a view to creating an environment suitable to the integration of such persons. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً التصدي للعنصرية وكراهية الأجانب عن طريق توعية البلدان التي تستقبل ملتمسي اللجوء، ومن بينها بلدان الاتحاد الأوروبي، بغرض تهيئة بيئة ملائمة لإدماج هؤلاء الأشخاص. |
He noted that while those respondents were mainly of traditionally receiving countries, that was not exclusively the case. | UN | ولاحظ أن البلدان التي ردت تعتبر بصورة تقليدية من البلدان التي تستقبل المهاجرين، إلا أنه توجد مع ذلك استثناءات. |
It was regrettable that efforts to provide humanitarian assistance often placed an intolerable burden on receiving countries. | UN | ومن المؤسف أن الجهود المبذولة لتقديم المساعدات اﻹنسانية غالبا ما تفرض أعباء جمة على البلدان التي تستقبل اللاجئين. |
Require any schools receiving funding or other assistance from a state to add tolerance courses or themes to their curricula. | UN | - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح. |
Require any schools receiving funding or other assistance from a state to add tolerance courses or themes to their curricula. | UN | - كل المدارس التي تستقبل الدعم المادي والمساعدات من الدولة عليها أن تضيف إلى مناهجها مواضيع حول التسامح. |
Such programmes provide for improved communication with future employers in receiving countries, lessening the chance of exploitation. | UN | وتتيح هذه البرامج تحسين الاتصالات بأصحاب العمل في البلدان التي تستقبل المهاجرين، وتقلل بذلك فرص الاستغلال. |
To boost the municipalities' scope for receiving new immigrants, the Government has implemented a series of changes and now offers, for example, performance-based remuneration for municipalities that receive many new arrivals. | UN | ولدعم قدرة البلديات على استقبال المهاجرين الجدد، نفذت الحكومة مجموعة من التغييرات، وهي تقدم الآن، على سبيل المثال، أجراً على أساس الأداء للبلديات التي تستقبل العديد من الوافدين الجدد. |
The treaty cannot provide meaningful benefit to migrant workers and their families until it is ratified by those industrialized States that receive the bulk of migrants worldwide. | UN | إذ لا يمكن أن تحقق المعاهدة أي جدوى للعمال المهاجرين وأسرهم ما لم تصدق عليها الدول المصنعة التي تستقبل معظم المهاجرين على نطاق العالم. |
These violations constitute a significant risk to the Organization as well as to Member States that receive individuals travelling on illegal documents. | UN | وتشكل تلك الانتهاكات خطرا على المنظمة، فضلا على الدول الأعضاء التي تستقبل أشخاصا مسافرين بوثائق غير قانونية. |
Furthermore, the Assembly recognized the value of international cooperation and efforts to restore and maintain peace and emphasized that the international community should continue to help those countries which receive refugees to meet the resulting economic, social, humanitarian and environmental challenges. | UN | علاوة على ذلك، سلمت الجمعية العامة بقيمة التعاون الدولي وجهود إعادة السلام وحفظ السلام، وشددت على ضرورة أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة البلدان التي تستقبل لاجئين على التصدي للتحديات الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية التي تنتج عن ذلك. |
Besides these financial contributions, an invaluable direct contribution is made by countries hosting refugees. | UN | وإلى جانب هذه التبرعات المالية، تقدم البلدان التي تستقبل اللاجئين مساهمة مباشرة لا تقدر بثمن. |
Risk assessment shows that the concentration of zinc poses a significant local risk of environmental effects in surface water which receives run-off from artificial turf pitches. In addition, it is | UN | يتضح من تقييم المخاطر أن تركيز الزنك يشكل مخاطرة محلية كبيرة تتمثل في تأثيرات بيئية على المياه السطحية التي تستقبل جريان المياه الناتج عن غسل طبقة العُشب الاصطناعي. |
It urged the international community to give UNHCR greater financial support, in particular so that it could assist developing countries, which hosted the highest number of refugees, until definitive solutions could be found to the root causes of population displacements. | UN | والجزائر تهيب بالمجتمع الدولي أن يوفر للمفوضية مزيدا من الدعم المالي، حتى تتمكن من القيام، بصفة خاصة، بمساعدة البلدان النامية التي تستقبل أكبر عدد من اللاجئين، وذلك إلى حين التوصل إلى حلول نهائية لأسباب الهجرات السكانية. |
Moreover, Territories that hosted security forces benefited economically from such relationships. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اﻷقاليم التي تستقبل قوات حفظ اﻷمن تستفيد اقتصاديا من هذا النوع من العلاقات. |
In Asia, countries that admit migrant workers on a temporary basis allow limited portability of long-term benefits, either through pensions paid abroad, as in the Republic of Korea, or as lump-sum payments when migrants depart for good, as in Malaysia. | UN | وفي آسيا، إن البلدان التي تستقبل عمالا مهاجرين على أساس مؤقت لا تتيح إلا إمكانية محدودة لتحويل الاستحقاقات الطويلة الأجل سواء من خلال المعاشات التقاعدية المدفوعة في الخارج، كما هو الحال في جمهورية كوريا، أو كمدفوعات مقطوعة عندما يغادر المهاجرون نهائيا، كما هو الحال في ماليزيا. |
The law on primary and secondary education offered financial support to schools that took in a high proportion of students from low-income families. | UN | وينص القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي والثانوي على تقديم دعم مالي إلى المدارس التي تستقبل نسبة مرتفعة من الطلاب الذين ينحدرون من أسر منخفضة الدخل. |