"التي تستهدف النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • targeting women
        
    • targeted at women
        
    • aimed at women
        
    • that target women
        
    • which they are the targets
        
    • which disproportionately affect women
        
    Serious violations of international law targeting women and children UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال
    Serious violations of international law targeting women and children UN انتهاكات القانون الدولي الخطيرة التي تستهدف النساء والأطفال
    The Government had a microcredit policy targeting women in rural areas, but its coverage was still very limited. UN ولدى الحكومة سياسة عامة تتعلق بالائتمانات المصغرة التي تستهدف النساء في المناطق الريفية، ولكن تغطيتها محدودة.
    The Committee is further concerned that there are few education and employment programmes targeted at women and girls with disabilities. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء قلة عدد برامج التعليم والتوظيف التي تستهدف النساء والفتيات ذوات الإعاقة.
    38. United Nations entities continued to support the development and expansion of services targeted at women survivors of violence. UN 38 - وواصلت كيانات الأمم المتحدة دعم تطوير وتوسيع نطاق الخدمات التي تستهدف النساء الناجيات من العنف.
    Health Policies aimed at women in rural areas UN السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية
    The Court fully recognized the range of crimes that target women and girls. UN وأقرت المحكمة إقراراً تاماً مجموعة الجرائم التي تستهدف النساء والفتيات.
    :: Awareness campaigns targeting women and girls UN :: حملات التوعية التي تستهدف النساء والفتيات
    In 2006-2007, funding was provided to the Status of Women Council for marketing and promotion activities targeting women in trades. UN :: في الفترة 2006-2007، قدمت لمجلس وضع المرأة التمويل لأنشطة التسويق والترويج التي تستهدف النساء اللائي يمارسن الحرف.
    However, we do not think that projects solely targeting women are efficient. UN ومع ذلك، نعتقد أن المشاريع التي تستهدف النساء وحدها ليست مشاريع فعالة.
    Similarly, a range of regular programs are also being implemented, targeting women and girls. UN وبالمثل، يجري تنفيذ مجموعة من البرامج العادية التي تستهدف النساء والفتيات.
    Particular attention should be given to effective outreach strategies targeting women from rural areas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للاستراتيجيات الفعالة للوصول الى الجماهير التي تستهدف النساء من المناطق الريفية.
    Across the world, UNHCR continued to empower women leaders through leadership capacity-building activities, prioritizing livelihood projects specifically targeting women, and recruiting and training female outreach volunteers. UN وعلى الصعيد العالمي، واصلت المفوضية تمكين القيادات النسائية من خلال أنشطة بناء القدرة على القيادة، بإعطاء الأولوية لمشاريع كسب الرزق التي تستهدف النساء تحديدا، وتعيين متطوعات لأغراض التوعية وتدريبهن.
    :: Protect women's sexual and reproductive health and rights during environmental and climate-related disasters and prevent violence and trafficking targeting women and children during natural disasters. UN حماية صحة المرأة وحقوقها الجنسية والإنجابية أثناء الكوارث البيئية والمناخية، ومنع ممارسات العنف والاتِّجار بالبشر التي تستهدف النساء والأطفال أثناء الكوارث الطبيعية.
    X. Serious violations of international law targeting women and children UN عاشرا - انتهاكات القانون الدولي الجسيمة التي تستهدف النساء والأطفال
    Programmes targeted at women through health-care and nutrition programmes, for example, and programmes in favour of children have been found to produce particularly beneficial direct and secondary results. UN وقد تبين أن البرامج التي تستهدف النساء من خلال الرعاية الصحية وبرامج التغذية، مثلا، والبرامج التي تنفذ لصالح اﻷطفال، تحقق نتائج مباشرة وثانوية بالغة النفع.
    Special attention must be given to increasing resources for activities targeted at women and girls to ensure gender equality and the empowerment of women at the local, national, regional and international levels; UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لزيادة الموارد للأنشطة التي تستهدف النساء والفتيات لضمان المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية؛
    311. The Committee calls upon the State party to develop further measures to increase women's role in decision-making in all sectors, including through awareness-raising campaigns targeted at women and men and the use of special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention, with the goal to accelerate de facto equality between women and men. UN 311 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة دور المرأة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات، بما في ذلك الحملات التي تهدف إلى زيادة الوعي التي تستهدف النساء والرجال، واتخاذ تدابير خاصة تمشيا مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، بهدف التعجيل في المساواة الواقعية بين الرجال والنساء.
    The number of members increased with the growing number of projects aimed at women and at women's grass-roots organizations. UN وقد ازداد عدد اﻷعضاء بازدياد عدد المشاريع التي تستهدف النساء ومنظمات القاعدة الشعبية النسائية.
    Procurement policies that target women can be a tool to advance women's businesses. UN 66- ويمكن أن تشكل سياسات المشتريات التي تستهدف النساء أداةً للنهوض بالمشاريع التجارية النسائية.
    89. Continue efforts towards greater political, economic and social empowerment of women, especially through improved access of rural women to land; modernize family law so as to assure women equal rights, including in the areas of inheritance and land ownership; and continue the effort to combat both the sociocultural burdens that limit women's participation in political life and the discrimination and violence of which they are the targets; UN 89 - مواصلة الجهود الرامية إلى التمكين السياسي والاقتصادي والاجتماعي للمرأة، ولا سيما عن طريق تحسين سبل حصول المرأة الريفية على الأراضي؛ وتحديث قانون الأسرة بغية كفالة المساواة في الحقوق للنساء، بما في ذلك في ما يتعلق بمسائل الميراث والحقوق في الأراضي؛ ومواصلة مكافحة العوائق الثقافية الاجتماعية التي تحد من مشاركة المرأة في الحياة السياسية علاوة على مكافحة أشكال التمييز والعنف التي تستهدف النساء.
    Outraged by the prevalence of rape and other forms of sexual violence, which disproportionately affect women and girls, and occur in all spheres of society, in public and private life, in peace time, during periods of civil unrest or political transition, and in conflict and post-conflict situations, UN وقد أثار سخطه انتشار حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي التي تستهدف النساء والفتيات بشكل مفرط وتحدث في جميع قطاعات المجتمع، في الحياة العامة والخاصة، وفي أوقات السلم وأوقات القلاقل المدنية أو الانتقال السياسي، وفي حالات الصراع وما بعد انتهاء الصراع،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus