Number of labour accidents resulting in severe injury | UN | عدد حوادث العمل التي تسفر عن إصابات جسيمة |
These have taken the form of threats of war, of actual armed attacks, and campaigns of terrorism resulting in the murder of and injury to human beings. | UN | ' ' واتخذ ذلك شكل التهديدات بالحرب، والهجمات المسلحة الفعلية، وحملات الإرهاب التي تسفر عن مقتل وإصابة البشر. |
In the case of accidents resulting in disability, medical expenses as well as disability compensation are paid for disability. | UN | وفي حالة الحوادث التي تسفر عن إعاقة الشخص المصاب تدفع التكاليف الطبية وتعويض الإعاقة أيضاً. |
As a result, women are more directly exposed to various types of cultural practices in the family that result in violence towards them. | UN | ولذلك، فإن النساء معرضات بشكل مباشر جداً داخل الأسرة لمختلف أنواع الممارسات الثقافية التي تسفر عن العنف تجاههن. |
It will also tackle weaknesses in policies and budgets that result in exclusion of children and families. | UN | وسيعالج أيضا أوجه الضعف في السياسات والميزانيات التي تسفر عن استبعاد الأطفال والأسر. |
It abhors acts which result in the indiscriminate killing of innocent people, and reiterates that there is no justification whatsoever for such acts. | UN | وتعرب عن مقتها للاجراءات التي تسفر عن قتل اﻷبرياء جزافا، وتكرر من جديد أنه ليس ثمة مبرر أيا كان لارتكاب تلك اﻷعمال. |
Through a multi-sectoral approach, the system has identifies a number of physical risks to children and adults, including those resulting in disabilities. | UN | وحدد النظام من خلال نُهُج متعدد القطاعات عدداً من المخاطر التي تهدد صحة الأطفال والبالغين، بما فيها تلك التي تسفر عن إعاقة. |
Primary consideration should also be given to the best interests of the child in any proceeding resulting in the child's or their parents' detention, return or deportation; | UN | وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام أساسي لمصالح الطفل الفضلى في أي إجراء من الإجراءات التي تسفر عن احتجاز الطفل أو والديه، أو عن إعادتهم إلى البلد الذي قدموا منه أو ترحليهم؛ |
Confirmed cases of illegal traffic, which should include all court cases resulting in guilty pleas and verdicts, should be reported to the Basel Convention Secretariat. | UN | وينبغي إخطار أمانة اتفاقية بازل بحالات الاتجار غير المشروع المؤكدة، وهو ما ينبغي أن يشمل جميع الدعاوى القضائية التي تسفر عن إقرار بالذنب وأحكام بالإدانة. |
Confirmed cases of illegal traffic, which should include all court cases resulting in guilty pleas and verdicts, should be reported to the Basel Convention Secretariat. | UN | وينبغي إخطار أمانة اتفاقية بازل بحالات الاتجار غير المشروع المؤكدة، وهو ما ينبغي أن يشمل جميع الدعاوى القضائية التي تسفر عن إقرار بالذنب وأحكام بالإدانة. |
Examples of such violence are preventable malnutrition, preventable diseases or complications during pregnancy and childbirth resulting in death. | UN | والأمثلة على مثل هذا العنف هي ما يمكن تفاديه من حالات سوء التغذية، والأمراض أو المضاعفات خلال الحمل والولادة التي تسفر عن الوفاة. |
51. In introducing the paragraph, the sponsor delegation noted the excessively destructive nature of some sanctions, resulting in the impoverishment of entire nations. | UN | ٥١ - أشار الوفد المقدم للورقة، لدى عرضه للفقرة، إلى الطابع التدميري للغاية للجزاءات التي تسفر عن إصابة بلدان بأكملها بالفقر. |
The mission is to lead and engage its network of public and private agencies and partners to advance policies, best practices and collaborative strategies that result in better outcomes for vulnerable children, youth and families. | UN | مهمة الرابطة هي قيادة وإشراك شبكتها المكونة من وكالات عامة وخاصة وشركاء في تعزيز السياسات وأفضل الممارسات والاستراتيجيات التعاونية التي تسفر عن تحقيق نتائج أفضل للضعفاء من الأطفال والشباب والأسر. |
These numbers continue to increase with the intensification of the conflict and security operations that result in arrests of persons on suspicion of national security crimes. | UN | وتواصل تلك الأرقام ارتفاعها مع اشتداد حدة النزاع والعمليات الأمنية التي تسفر عن اعتقال أشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم تمس الأمن القومي. |
However, transactions that result in export credit debt do not necessarily serve development purposes; export credits typically support environmentally and socially harmful projects. | UN | غير أن المعاملات التي تسفر عن ديون تتصل بائتمانات التصدير لا تخدم بالضرورة أغراض التنمية؛ إذ إن ائتمانات التصدير تدعم في العادة المشاريع الضارة بيئيا واجتماعيا. |
Risk factors included downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery, and other contingencies that result in a loss of resources for which UNDP has made commitments for programming. | UN | وشملت عوامل المخاطرة التقلبات النزولية والعجز في الموارد، والتدفقات النقدية غير المتساوية، والزيادة في التكاليف الفعلية مقارنة بتقديرات الخطط، أو تقلبات الانجاز، والحالات الطارئة اﻷخرى التي تسفر عن خسائر في الموارد، والتي ارتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببرمجتها. |
Risk factors included downward fluctuations or shortfalls in resources, uneven cash flows, increases in actual costs as compared to planning estimates or fluctuations in delivery, and other contingencies that result in a loss of resources for which UNDP has made commitments for programming. | UN | وشملت عوامل المخاطرة التقلبات النزولية والعجز في الموارد، والتدفقات النقدية غير المتساوية، والزيادة في التكاليف الفعلية مقارنة بتقديرات الخطط، أو تقلبات الانجاز، والحالات الطارئة اﻷخرى التي تسفر عن خسائر في الموارد، والتي ارتبط برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببرمجتها. |
This is undoubtedly proof of our own determination to bring to a halt these conflicts, which result in so many victims and destroy all the achievements of development. | UN | وما من شك في أن هذا برهان على تصميمنا الخاص بنا على وقف هذه الصراعات التي تسفر عن العديد من الضحايا وتدمر جميع منجزات التنمية. |
12. Concerning the range of supplies covered, Ukraine believes that the document should cover only transfers which result in the movement of weapons and technologies from the territory of one State to the territory of another State. | UN | 12 - وفيما يتعلق بطائفة اللوازم المشمولة، ترى أوكرانيا أن الوثيقة يتعين أن تشمل فقط عمليات النقل التي تسفر عن انتقال الأسلحة والتكنولوجيات من إقليم دولة إلى إقليم دولة أخرى. |
" 8. Requests the University to make renewed efforts to identify the critical areas where University research is most needed by other United Nations organizations and to carry out research that yields effective outcomes contributing to policymaking in the United Nations system, and encourages the University to disseminate the outcome of its research more widely and to make it available in a readily accessible form; | UN | " 8 - تطلب إلى الجامعة بذل جهود جديدة لتحديد المجالات الحاسمة لبحوث الجامعة التي تكون المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة في أمسّ الحاجة إليها، والاضطلاع بالبحوث التي تسفر عن نتائج فعالة يكون لها إسهامها في عملية رسم السياسات العامة في منظومة الأمم المتحدة، وتحث الجامعة على نشر نتائج بحوثها على نطاق أوسع وعلى إتاحتها بأشكال تيسِّر الحصول عليها؛ |
As a result, the death penalty can only be imposed in cases where it can be shown that there was an intention to kill which resulted in the loss of life. | UN | وبالنتيجة، لا يمكن فرض عقوبة الإعدام إلا إذا اثبت وجود نية القتل التي تسفر عن وقوع خسارة في الأرواح. |
The treatment of rubber that results in the reduction of cross links | UN | معالجة المطاط التي تسفر عن خفض الصلات المتعارضة الإطارات الهالكة |
41. The second method relies on a summarized demographic, " actuarial valuation, not considering any future member " , or equivalent information in terms of " minimum benefit liability, result with pension adjustment " ; this last item, however, is being debated. | UN | 41 - وتعتمد الطريقة الثانية على " تقييم اكتواري ديمغرافي موجز لا يراعى فيه أي عضو في المستقبل " ، أو ما يعادل ذلك من المعلومات من حيث " مسؤولية الحد الأدنى من الاستحقاقات، التي تسفر عن إجراء تسوية في المعاشات " . |