"التي تشغل" - Traduction Arabe en Anglais

    • concern to
        
    • of concern
        
    • that operate
        
    • concerns
        
    • that occupy
        
    • occupying the
        
    • employing
        
    • that are
        
    • operated
        
    • which occupy
        
    • who occupy
        
    • which occupies
        
    • holding
        
    • operating the
        
    • which employed
        
    Of particular concern to Ireland was the environmental impact of the nuclear power installations across the Irish Sea at Sellafield. UN ومن اﻷمور التي تشغل أيرلندا بصفة خاصة اﻷثر البيئي لمنشآت الطاقة النووية الموجودة في ساليفيلد عبر بحر أيرلندا.
    We gather here every year as world leaders to represent our peoples and to discuss issues of concern to the global community. UN نجتمع هنا كل عام بصفتنا قادة العالم لنمثّل شعوبنا ولنناقش المسائل التي تشغل المجتمع العالمي.
    It should also be remembered that the most serious crimes of concern to the international community have been committed in the course of the aggression of Armenia against Azerbaijan. UN ويجدر أيضا تذكر أن أخطر الجرائم التي تشغل المجتمع الدولي ارتكبت أثناء عدوان أرمينيا على أذربيجان.
    Parties that operate, or plan to operate, approved technologies are expected to do so in accordance with this decision. UN يُتوقع أن تقوم الأطراف التي تشغل أو تخطط لتشغيل تكنولوجيات معتمدة، أن تفعل ذلك طبقاً لهذا المقرر.
    The matter that concerns us today exceeds those limits. UN والمسألة التي تشغل بالنا اليوم تتعدى تلك الحدود.
    Instead, they are drawn into the processes that occupy their desk officers' time because the latter need the back-up. UN وبدلا من ذلك فإنهم ينغمسون في العمليات التي تشغل وقت الموظفين المكتبيين التابعين لهم، لأن أولئك يحتاجون إلى دعم.
    With the upkeep and updating of the installations and equipment, BMS provides services as required by the organizations occupying the VIC complex. UN وبصيانة تجهيزات ومعدات المركز وتحديثها، يوفّر برنامج إدارة المباني الخدمات التي تطلبها المنظمات التي تشغل مجمّع المركز.
    The Factories Act should be amended to cover all factories or workshops employing child labour. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    A situation that is certainly of concern to all of us is the conflict in the Middle East. UN النزاع في الشرق الأوسط هو بالتأكيد من المسائل التي تشغل بالنا جميعا.
    This may include recognition of voting rights in municipal elections or the creation of special consultative bodies at the municipal level for enabling dialogue on issues of concern to migrants. UN ويمكن أن يشمل ذلك الاعتراف بالحق في التصويت في الانتخابات البلدية أو إنشاء هيئات استشارية خاصة على مستوى البلديات لفتح الحوار بشأن القضايا التي تشغل بال المهاجرين.
    This forum has proven an effective and valuable avenue for staff and management consultation on a variety of issues of concern to the staff at large. UN وقد ثبت أن هذا المحفل وسيلة ناجعة وقيمة للتشاور بين الموظفين والإدارة بشأن مختلف المسائل التي تشغل الموظفين بوجه عام.
    My country ranks among those that operate peaceful nuclear facilities. UN ويقع بلدي في عداد البلدان التي تشغل مرافق نووية للاستخدامات السلمية.
    Slovakia is among the countries that operate peaceful nuclear facilities. UN إن سلوفاكيا من البلدان التي تشغل مرافق نووية للأغراض السلمية.
    It was extremely important to meet the most vital concerns of the countries which undertook legally binding commitments. UN ومن الأهمية البالغة مواجهة هذه الشواغل البالغة الحيوية التي تشغل البلدان التي تعهدت بالتزامات ملزمة قانونا.
    Large cases that occupy long periods of Tribunal time are the more serious general problem. UN وتمثل القضايا الكبيرة التي تشغل فترات طويلة من وقت المحكمة المشكلة العامة الأكثر صعوبة.
    Despite important positive developments on a great number of issues occupying the attention and energy of our Organization, a significant number of old problems remain unresolved. UN رغم التطورات اﻹيجابية الهامة بشأن عدد كبير من المسائل التي تشغل اهتمام وطاقة منظمتنا، لا يزال عدد كبير من المشاكل القديمة دون حل.
    The Factories Act should be amended to cover all factories or workshops employing child labour. UN وينبغي تعديل قانون المصانع بحيث يشمل جميع المصانع أو الورش التي تشغل الأطفال.
    A larger number of institutions operate vehicles that are capable of reaching shallower depths. UN وهناك عدد كبير من المؤسسات التي تشغل مركبات تستطيع الوصول إلى أعماق أقل من ذلك.
    The deep towed vehicle is different from a remotely operated vehicle in that it has no propelling device. UN وتختلف مركبات الأعماق المقطورة عن المركبات التي تشغل من بعد من حيث أنها غير مزودة بجهاز دفع.
    (v) Income for services rendered represents services provided to the United Nations and other organizations which occupy offices in the UNU building and from external users of the conference and exhibition facilities; UN ' 5` الإيرادات الواردة نظير الخدمات تمثل الخدمات المقدمة إلى الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات التي تشغل مكاتب في مبنى جامعة الأمم المتحدة والإيرادات من مستعملين خارجيين لمرافق المؤتمرات والمعارض؛
    Yet, it is women who occupy, almost without exception, the jobs lowest in the work hierarchy and secretarial posts. UN ومع ذلك فالمرأة - بلا استثناء تقريبا - هي التي تشغل أدنى الوظائف في تسلسل العمل ومراكز السكرتارية.
    Theirs is the second type of activity by order of importance after household work which occupies 61.65 per cent. UN وهذا يمثل النوع الثاني من اﻷنشطة حسب اﻷهمية بعد اﻷعمال المنزلية التي تشغل ٥٦,١٦ في المائة.
    Senator the Hon. Kay Patterson holds this position, as well as holding the position of Minister for Family and Community Services. UN وتشغل هذا المنصب حاليا عضوة مجلس الشيوخ كاي باترسون، التي تشغل أيضاً منصب وزيرة الخدمات الأسرية والمجتمعية.
    Both the Authority and the companies operating the retirement schemes were expediting the necessary preparatory work. UN وقامت كل من الهيئة والشركات التي تشغل نظم التقاعد بالأعمال التحضيرية الضرورية على وجه السرعة.
    The economy of South Africa had long been based on the mining industry, which employed workers from many neighbouring countries, including Lesotho, Botswana, Swaziland, Malawi, Angola, Mozambique and even Zaire. UN وقد استند اقتصاد جنوب أفريقيا طويلا إلى صناعة التعدين، التي تشغل عمالا من كثير من البلدان المجاورة، بما فيها أنغولا، وبوتسوانا، وسوازيلند، وليسوتو، وملاوي، وموزامبيق، وحتى زائير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus