"التي تشمل الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving children
        
    • involving Child
        
    • that include children
        
    • including of children
        
    This creates difficulties in the application of written laws that criminalize certain sexual activities involving children. UN وهذا يثير مشاكل في تطبيق القوانين المكتوبة التي تجرّم بعض الأنشطة الجنسية التي تشمل الأطفال.
    Similarly, the proliferation of pornographic materials involving children must be addressed. UN وبالمثل، يجب تناول موضوع انتشار مواد التصوير الإباحي التي تشمل الأطفال.
    Law enforcement capacity is being enhanced to enable law enforcement agents to handle cases involving children in conflict with the law. UN ويجري تعزيز القدرة على إنفاذ القانون، لتمكين وكلاء إنفاذه من معالجة الحالات التي تشمل الأطفال الخارجين على القانون.
    Investigation of crimes involving Child victims and witnesses should also be expedited and there should be procedures, laws or court rules that provide for cases involving Child victims and witnesses to be expedited; UN كما ينبغي تعجيل التحقيق في الجرائم التي يكون فيها الأطفال ضحايا أو شهودا، وينبغي أن تكون هناك إجراءات أو قوانين أو قواعد قضائية تنص على تعجيل القضايا التي تشمل الأطفال الضحايا والشهود؛
    In addition, the participation, as appropriate, and protection of child victims and witnesses in justice processes should be conducted in line with the United Nations guidelines for justice involving Child victims and witnesses of crime. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تنسجم مشاركة وحماية الأطفال الضحايا والشهود في الإجراءات القانونية، حسب الاقتضاء، مع المبادئ التوجيهية للأمم المتحدة للعدالة التي تشمل الأطفال من ضحايا الجرائم والشهود عليها.
    Preference is given to CCIs that are exclusively for children with disabilities or those that include children with disabilities in their programmes. UN وتُعطى الأفضلية لمؤسسات الأطفال الخيرية المعنية حصراً بالأطفال ذوي الإعاقة أو تلك التي تشمل الأطفال ذوي الإعاقة في برامجها.
    It is clear, however, that sexual offences involving children were hushed up for a long time but that the silence has now been broken. UN غير أنه من الواضح أن الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال. لم يتم البوح عنها لفترة طويلة ولكن الصمت كسر الآن.
    According to the administering Power, all front-line police officers received domestic violence training, which included specific training on handling cases involving children. UN ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، تلقى جميع ضباط الشرطة من الصف الأول دورات تدريبية بشأن العنف المنزلي شملت تدريباً محدداً بشأن التعامل مع الحالات التي تشمل الأطفال.
    82. Cases involving children are assessed individually. UN ٨٢- وتُقيَّم القضايا التي تشمل الأطفال كلاً على حدة.
    It noted with satisfaction the country's extensive work in promoting gender equality since the first cycle of the universal periodic review and welcomed the fact that Luxembourg has established a tailored legal framework for dealing with situations of distress involving children and their families. UN ولاحظت بارتياح تكثيف العمل لتعزيز المساواة بين الجنسين منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل، ورحبت بإنشاء لكسمبرغ إطاراً قانونياً مخصصاً للتعامل مع الحالات الطارئة التي تشمل الأطفال وأسرهم.
    Zambia lacks child-friendly courts and the complicated evidential procedures in cases involving children have also failed girls in securing justice. UN ولا يوجد في زامبيا محاكم تراعي احتياجات الأطفال وقد خذلت إجراءات الإثبات المعقدة في القضايا التي تشمل الأطفال الفتيات في تحقيق العدالة لهن.
    As such, she will include information relating to economic exploitation, adoption, and trafficking and clandestine immigration involving children within this chapter. UN ومن ثم فإنها ستدرج في هذا الفصل المعلومات المتعلقة بالاستغلال الاقتصادي والتبني والاتجار والهجرة السرية التي تشمل الأطفال.
    The Child Welfare and Vulnerable Person's Unit also work very closely with NGOs in dealing with issues involving children and vulnerable persons. UN كما تعمل وحدة رعاية الأطفال والمستضعفين في تعاون وثيق مع المنظمات غير الحكومية في التعامل مع القضايا التي تشمل الأطفال والمستضعفين.
    588. The Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of the Law on Asylum and the amendments to the Law on Aliens concerning asylum claims involving children and the appointment of a guardian to unaccompanied children. UN 588- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال لقانون اللجوء والتعديلات المدخلة على قانون الأجانب بشأن طلبات اللجوء التي تشمل الأطفال وتعيين وصي للأطفال غير المصحوبين.
    The cost-saving benefits derived from information and communication technologies also facilitate commercial sex trafficking enterprises, including those involving children. UN 25- كما أنَّ منافع التوفير في التكاليف المستمدة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تسهّل أيضا تكوين مؤسسات تجارية للاتجار بالجنس، بما في ذلك تلك التي تشمل الأطفال.
    The Committee notes the State party's information that the obligation to take into consideration the interests of the child in all initiatives involving children has been set out in its legislation. UN 26- تحيط اللجنة علماً بما قدمته الدولة الطرف من معلوماتٍ تفيد بأن تشريعاتها قد أقرّت الالتزام بأخذ مصالح الطفل في الاعتبار في جميع المبادرات التي تشمل الأطفال.
    49. JS1 noted that the Child Justice Act enacted in 2009 had adopted a human rights approach to restorative justice processes involving children in conflict with the law. UN 49- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن قانون قضاء الأطفال الصادر في عام 2009 قد اعتمد نهجاً لحقوق الإنسان إزاء عمليات العدالة التصالحية التي تشمل الأطفال الذين يخالفون القانون.
    Recognizing the efforts of the International Bureau for Children's Rights in laying the groundwork for the development of guidelines on justice in matters involving Child victims and witnesses of crime, UN وإذ يسلّم بالجهود التي بذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل من أجل وضع الأساس لصوغ مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها،
    Recognizing the efforts of the International Bureau for Children's Rights in laying the groundwork for the development of guidelines on justice in matters involving Child victims and witnesses of crime, UN وإذ يسلّم بالجهود التي بذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل من أجل وضع الأساس لصوغ مبادئ توجيهية بشأن العدالة في الأمور التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها،
    1. Adopts the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crime, annexed to the present resolution, as a useful framework that could assist Member States in enhancing the protection of child victims and witnesses in the criminal justice system; UN 1 - يعتمد المبادئ التوجيهية بشأن توفير العدالة في المسائل التي تشمل الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها، المرفقة بهذا القرار، بصفتها إطارا مفيدا يمكن أن يساعد الدول الأعضاء على تعزيز حماية الأطفال الضحايا والشهود في نظام العدالة الجنائية؛
    2. Recognizes the importance of promoting tobacco control policies that include children, young people and the family; UN 2 - يسلم بأهمية تشجيع سياسات مكافحة التبغ التي تشمل الأطفال والشباب والأسرة؛
    CRC recommended that Antigua and Barbuda undertake a study about the trafficking phenomenon, including of children. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أنتيغوا وبربودا بإجراء دراسة عن ظاهرة الاتجار التي تشمل الأطفال(64).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus