The building of partnerships involving all parties concerned within countries and on a global basis should be encouraged. | UN | وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي. |
Along those lines, one could encourage educational initiatives and public awareness programmes involving all sectors of society, including religious organizations, aimed at promoting a culture of peace and opposing a culture of criminality and violence. | UN | وعلى هذا المنوال، يمكن تشجيع المبادرات التثقيفية وبرامج التوعية العامة التي تشمل جميع قطاعات المجتمع، بما فيها المنظمات الدينية، والتي تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام ومكافحة ثقافة الإجرام والعنف. |
The focus can be extended over time from waste to material management, covering all stages of a product's life. | UN | ويمكن توسيع مجال التركيز بمرور الزمن من إدارة النفايات إلى إدارة المواد، التي تشمل جميع مراحل دورة حياة المنتج. |
The amendment also established the post of Commissioner of Education, who is responsible for the day-to-day oversight of the Department of Education, which includes all schools. | UN | وأنشأ التعديل أيضا وظيفة مفوض التعليم، وهو مسؤول عن الإشراف اليومي في وزارة التعليم التي تشمل جميع المدارس. |
There are more than one million pupils in our country's schools, encompassing all nationalities and ethnicities living in the country. | UN | ويوجد أكثر من مليون تلميذ في مدارس بلدنا التي تشمل جميع الجنسيات والأعراق التي تعيش في البلد. |
Outcomes of NAPAs are communicated effectively to potential donors and project developers NAPA teams have access to outreach materials needed to effectively design successful implementation strategies involving all stakeholders at the national level | UN | :: تتاح للأفرقة المعنية ببرامج العمل الوطنية للتكيف إمكانية الحصول على مواد التوعية والتواصل اللازمة للتصميم الفعال لاستراتيجيات التنفيذ الناجحة التي تشمل جميع الجهات صاحبة المصلحة على المستوى الوطني |
All recommendations are carefully considered by the Administration, and the final decision to pursue, or not to pursue, an action for financial recovery is the result of various legal and policy considerations involving all concerned units of the Organization, including consultation with, and input from, OIOS. | UN | فالإدارة تنظر بدقة في جميع التوصيات، ويشكل القرار النهائي باتخاذ إجراء لاسترداد الأموال، أو عدم اتخاذه، نتيجة لمختلف الاعتبارات القانونية واعتبارات السياسية العامة التي تشمل جميع الوحدات المعنية التابعة للمنظمة، بما في ذلك التشاور مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية والحصول على مساهمته. |
Such broad-based participation involving all stakeholders has helped to ensure that the Plan preserves and develops rural areas, as well as traditional features of Croatian agriculture, while promoting the production and marketing of food and agricultural products. | UN | وقد ساعدت تلك المشاركة العريضة القاعدة التي تشمل جميع أصحاب المصلحة في ضمان حماية الخطة للمناطق الريفية وتنميتها للحفاظ على السمات التقليدية للزراعة في كرواتيا وفي الوقت ذاته تعزيز إنتاج وتسويق المنتجات الغذائية والزراعية. |
The Unit is responsible for providing advice to the Head of Mission on all conduct and discipline issues involving all categories of peacekeeping personnel in the mission. | UN | وهذه الوحدة مسؤولة عن تقديم المشورة إلى رئيس البعثة بشأن جميع مسائل السلوك والانضباط التي تشمل جميع فئات أفراد حفظ السلام في البعثة. |
41. The proposals address a number of key areas, covering all the major management functions of United Nations system organizations. | UN | 41 - وتتعرض المقترحات لعدد من المجالات الرئيسية، التي تشمل جميع الوظائف الإدارية الرئيسية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Combined codes of conduct covering all weapons of mass destruction may be worth considering | UN | قد يجدر النظر في المدونات الموحدة التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل |
Aside from the Federal Police, there is the Federal Highway Police as well as civil and military state police forces, covering all Federative units. | UN | فبغض النظر عن الشرطة الاتحادية، هناك شرطة الطرق الرئيسية الاتحادية، فضلا عن قوات الشرطة المدنية والعسكرية الحكومية التي تشمل جميع الوحدات الاتحادية. |
• For major equipment, which includes all related minor and medical equipment, we recommend that: | UN | ● بالنسبة للمعدات الرئيسية التي تشمل جميع المعدات الطبية الثانوية ذات الصلة، نوصي بما يلي: |
In area C, which includes all settlements, military bases and areas, and State lands, Israel would retain sole security responsibility. | UN | وفي المنطقة جيم، التي تشمل جميع المستوطنات والقواعد والمناطق العسكرية وأراضي الدولة، تحتفظ إسرائيل وحدها بالمسؤولية عن الأمن. |
IPSAS requires recognition and measurement of employment benefits encompassing all forms of consideration given by the Organization in exchange for services rendered by employees. | UN | 19- وتقتضي المعايير المحاسبية إثبات وقياس استحقاقات العمل التي تشمل جميع أشكال التقدير الذي توليه المنظمة للموظفين لقاء ما يقدّموه من خدمات. |
To ensure consistency with Rule 114.10a which covers all the relevant assets that are included in the process. | UN | لضمان الاتساق مع القاعدة 114-10-أ التي تشمل جميع الأصول ذات الصلة التي تتضمنها العملية. |
Third, the Treaty is the first multilateral agreement in the area of security that covers all five Central Asian States. | UN | ثالثا، تمثل المعاهدة أول اتفاق متعدد الأطراف في المنطقة الأمنية التي تشمل جميع دول وسط آسيا الخمس. |
In the case of the emerging countries, which include all those in Latin America, including my country, Chile, this signifies, in addition to a huge responsibility, a unique opportunity to re-identify with our past. | UN | وفي حالة البلدان الناشئة التي تشمل جميع البلدان في أمريكا اللاتينية، بما في ذلك بلدي، شيلي، فهذا يعني، بالإضافة إلى تحمّل مسؤولية ضخمة، إيجاد فرصة فريدة من نوعها لإعادة تحديد ماضينا. |
This latter aspect is of particular importance because SELA is the only system that encompasses all the subregions of Latin America and the Caribbean. | UN | وهذا الجانب اﻷخير يكتسي أهمية خاصة ﻷن المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية هي المنظومة الوحيدة التي تشمل جميع المناطق دون اﻹقليمية التي تتكون منها أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
The crimes of counter-revolution referred to in the Penal Code were a category of criminal offences including all activities carried out with the specific intention of subverting State power or overthrowing the Government. | UN | أما جرائم الثورة المضادة المشار اليها في قانون العقوبات فهي فئة من الجرائم الجنائية التي تشمل جميع اﻷنشطة التي يضطلع بها بهدف محدد هو تقويض سلطة الدولة أو اﻹطاحة بالحكومة. |
Laying the groundwork for a new Equal Rights Amendment that includes all species. | Open Subtitles | لتمهيد الطريق لتحسين الحقوق المماثلة الجديدة التي تشمل جميع الأنواع |
(a) Prosecuting crimes of trafficking in persons that encompass all forms of exploitation and enacting, enforcing and strengthening legislation that criminalizes all trafficking in persons, especially women and children; | UN | (أ) مقاضاة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص التي تشمل جميع أشكال الاستغلال وسن التشريعات التي تجرم كل اتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وإنفاذها وتعزيزها؛ |
The Ad Hoc Advisory Group again encourages the United Nations system and the international community to develop strategies of support that cover all aspects of the transition from relief to development and ensure balanced and mutually supportive aid to the country. | UN | ومرة أخرى، يشجع الفريق الاستشاري المخصص منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على وضع استراتيجيات الدعم التي تشمل جميع جوانب الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتكفل تقديم المعونة المتوازنة والمتعاضدة إلى بوروندي. |
:: Consider incorporating ICT tools into education as part of Government programmes and policies that include all the relevant variables going beyond the distribution of equipment and connectivity | UN | :: النظر في دمج أدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ضمن نطاق التعليم كجزء من البرامج والسياسات الحكومية التي تشمل جميع المتغيّرات ذات الصلة وبما يتجاوز توزيع المعدات وكفالة التواصل |
The individual right to freedom of religion is not specifically mentioned, but is included in the broad term " freedom of conscience " , which encompasses all forms of belief and points of view. C.A. 450/70, Rogozinski v. State of Israel, 26(1) P.D. 129, 134. | UN | ولم يكن الحق الفردي في حرية الدين مذكورا صراحة ولكنه يأتي ضمن عبارة " حرية العقيدة " التي تشمل جميع أشكال المعتقدات والآراء.C.A. 450/70, Rogezinsk v. State of Israel, 26 (1) P.D. 129, 134. |