"التي تشير الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • which referred to
        
    • referring to
        
    • indicating
        
    • which refers to
        
    • that refer to
        
    • and the indication that
        
    She drew attention to paragraph 10, which referred to the suspension of the right to vote during detention. UN ووجهت الانتباه الى المادة ١٠، التي تشير الى تعليق الحق في التصويت أثناء الاحتجاز.
    155. As to article 28, doubts were expressed concerning its paragraph 1, which referred to " the certified copies " mentioned in article 27. UN ٥٥١ - فيما يتصل بالمادة ٢٨، أثيرت تشككات بشأن فقرتها اﻷولى التي تشير الى " النسخ المصدق عليها " الواردة في الفقرة ٢٧.
    With respect to this case, the Government sent a number of documents referring to the circumstances in which Mr. Aperribay was arrested. UN ٢٦٦- فيما يتعلق بهذه الحالة، أرسلت الحكومة عددا من المستندات التي تشير الى الظروف التي قُبض فيها على السيد ابريباي.
    For this reason, and in line with the position of the Government of the Islamic Republic of Iran on the issue, my delegation wishes to dissociate itself from the parts of the said report referring to the approval of the credentials of Israel. UN ولهذا السبب، وتمشيا مع موقف حكومة جمهوريــة إيــران الاسلامية من هذه المسألة، يود وفد بلادي أن يعلن عدم موافقته على أجزاء التقرير المذكور، التي تشير الى الموافقة على وثائق تفويض اسرائيل.
    Expressing once again its grave concern at the reports indicating that genocide and other systematic, widespread and flagrant violations of international humanitarian law have been committed in Rwanda, UN وإذ يعرب مرة أخرى عن قلقه البالغ إزاء التقارير التي تشير الى ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات المنتظمة الواسعة النطاق والسافرة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا،
    At a conceptual level, the notion of governance, which refers to relations between civil society and the state, offers a useful entry for thinking about gender relations in the city. UN وعلى الصعيد المفاهيمي، يلاحظ أن فكرة الحكم، التي تشير الى العلاقة بين المجتمع المدني والدولة، تمثل مدخلا مفيدا للتفكير في العلاقات بين الجنسين في المدينة.
    This view is based on the assumption that national laws that refer to participation by three arbitrators should be interpreted as having been satisfied when all three have had a fair and equal opportunity to participate. UN ويستند هذا الرأي الى الافتراض القائل بأن القوانين الوطنية التي تشير الى مشاركة ثلاثة محكّمين ، ينبغي تفسيرها على أن الوفاء بها يتم عندما تكون قد أتيحت للثلاثة جميعا فرصة منصفة ومتساوية للمشاركة في الاجراءات .
    A clarification of paragraph 100 of the report, which referred to the extension of the age category of protected males and females from 14 to 18 years, was required. UN ٠٠٣- وطلب ايضاح للفقرة ١٠٠ من التقرير، التي تشير الى تمديد الفئة العمرية للذكور واﻹناث المحميين من ١٤ الى ١٨ سنة.
    Lastly, he wished to draw the Committee’s attention to document A/C.2/53/8, which referred to the issuance of a letter from the Chairman of the Fifth Committee concerning budgetary matters. UN وفي الختام، استرعى انتباه اللجنة الى الوثيقة A/C.2/53/8 التي تشير الى صدور رسالة لرئيس اللجنة الخامسة تتعلق بمسائل ذات صلة بالميزانية.
    On article 16, it had difficulty in understanding the last sentence of paragraph 2, which referred to situations in which the Prosecutor was not aware that an investigation was taking place. UN وبشأن المادة ٦١ ، فان وفده يلاقي صعوبة في تفهم الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٢ التي تشير الى حالات ليس المدعي العام على علم بأن تحقيقا كان يجري بشأنها .
    With regard to the fourth preambular paragraph, which referred to the developments in the Middle East peace process, his delegation maintained that it was the Israeli side which had impeded further progress by failing to implement the commitments it had undertaken. UN وفيما يتعلق بالفقرة الرابعة من الديباجة التي تشير الى التطورات في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، يؤكد وفده أن الجانب الاسرائيلي، برفضه تنفيذ الالتزامات التي أخذها على نفسه، هو الذي يعيق إحراز مزيد من التقدم.
    He wished to draw the sponsors' attention to the fact that the preambular and operative paragraphs could be updated, in particular those paragraphs which referred to matters which had become the internal affairs of States or to questions on which bilateral agreements had been concluded and which therefore did not require special attention from the international community. UN وقال إنه يرغب في أن يوجه عناية واضعي مشروع القرار الى إمكانية تحديث فقرات الديباجة والمنطوق، ولا سيما تلك التي تشير الى مسائل أصبحت تعتبر مسائل داخلية للدول أو أصبحت موضع اتفاقات ثنائية، لذا لا تستلزم عناية خاصة من المجتمع الدولي.
    323. It was suggested that footnote 261, referring to cases which had arisen in a previous era, should be deleted. UN ٣٢٣ - واقتُرح شطب الحاشية ٢٦١ التي تشير الى قضايا تجاوزتها اﻷحداث.
    42. Belarus agreed that the procedure set out in Article 108 of the Charter should be set in motion in order to delete from Articles 53, 77 and 107 the clauses referring to " enemy States " , since that was an obsolete concept. UN ٢٤ - وتؤيد بيلاروس الشروع في العمل باﻹجراء الوارد في المادة ١٠٨ من الميثاق لكي تحذف من المواد ٥٣ و ٧٧ و ١٠٧ اﻷحكام التي تشير الى " الدول المعادية " حيث أن اﻷمر أصبح يتعلق بمفهوم فات أوانه.
    During the last three years we have seen a positive change in United Nations resolutions referring to the Middle East, the most important of which is the resolution regarding the Middle East peace process which was presented today. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، شهدنا تغيرا إيجابيا في قرارات اﻷمم المتحدة التي تشير الى الشرق اﻷوسط لعل أهمها القرار المتعلق بعملية السلام في الشرق اﻷوسط الذي قدم اليوم.
    We emphasize that article 5 of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, referring to peaceful nuclear explosions, has been redefined and overtaken under the terms of the Comprehensive Nuclear- Test-Ban Treaty. UN ونؤكد على أن المادة ٥ من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، التي تشير الى التفجيرات النووية السلمية، أعيد تحديدها وجرى تجاوزها في أحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Changes appearing under the " Other changes " column, indicating an overall decrease of $815,900, are explained below. UN ويرد أدناه تفسير للتغييرات المبينة تحت عمود " تغييرات أخرى " وهي التغييرات التي تشير الى حدوث نقصان إجمالي قدره ٩٠٠ ٨١٥ دولار.
    The General Committee decided to draw the attention of the General Assembly to paragraph 16 of the annex to its resolution 51/241 indicating a voluntary guideline of up to twenty minutes for each statement in the general debate. UN وقرر المكتب توجيه اهتمام الجمعية العامة الى الفقرة ١٦ من مرفق قرارها ٥١/٢٤١ التي تشير الى أحد المبادئ التوجيهية الاختيارية بألا يزيد اﻹدلاء بأي بيان عن حد أقصاه ٢٠ دقيقة أثناء المناقشة العامة.
    Distressed at the widespread violation of the principle of non-refoulement and of the rights of refugees, in some cases resulting in loss of refugee lives, and at reports indicating that large numbers of refugees and asylum-seekers have been refouled and expelled in highly dangerous situations, and recalling that the principle of non-refoulement is not subject to derogation, UN وإذ يؤلمها انتشار انتهاك مبدأ عدم الطرد وحقوق اللاجئين اﻷمر الذي يودي بحياة اللاجئين في بعض الحالات، كما تؤلمها التقارير التي تشير الى طرد وإبعاد أعداد ضخمة من اللاجئين وطالبي الملاذ في حالات تتسم بالخطورة البالغة، وإذ تشير الى أن مبدأ عدم الطرد لا يمكن الانتقاص منه،
    70. It is to be hoped that this Agreement, which refers to the communiqué of 26 July 1994 marking the meeting between the President of the Rwandese Republic and the President of the Republic of Zaire, will not experience the same fate as that communiqué and will be respected. UN ٧٠- ويجدر اﻷمل في أن هذه الاتفاقية، التي تشير الى البيان الصادر في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤ والذي صدق على اللقاء بين رئيس جمهورية رواندا ورئيس جمهورية زائير لن تلاقي، نفس مصير هذا البيان، كما أنها ستُحترم.
    We have noted with satisfaction the last preambular paragraph, which refers to the need to promote and facilitate international cooperation, especially at the subregional and regional levels, in order to ensure orderly and sustainable development of the uses and resources of the seas and oceans. UN وقد أحطنا علما مع الارتياح بالفقرة اﻷخيرة من الديباجة التي تشير الى الحاجة الى تعزيز التعاون الدولي وتيسيره، وخصوصا على الصعيدين دون الاقليمي والاقليمي، بغية ضمان التنمية المنتظمة والمستدامة لاستخدامات البحار والمحيطات ومواردها.
    (n) that all subsequent Security Council resolutions that refer to or reaffirm resolution 713 (1991) must be construed in a manner that shall not impair the inherent right of individual or collective self-defence of Bosnia and Herzegovina under the terms of Article 51 of the Charter of the United Nations and the rules of customary international law; UN )ن( أن كل قرارات مجلس اﻷمن اللاحقة التي تشير الى القرار ٧١٣ )١٩٩١( أو تؤكده من جديد يجب أن تفسر على نحو لا ينتقص من الحق الطبيعي للبوسنة والهرسك في الدفاع عن النفس بصفة فردية أو جماعية، بموجب أحكام المادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي العرفي؛
    Following this, specific consideration is given to the base/floor salary scale and its structure in the light of the fact that the 1995 margin fell below the 110-120 range and the indication that there exists a national civil service that is paid more than the current comparator. UN ويلي ذلك إيــلاء اعتبار خـاص لجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا وهيكله في ضوء حقيقة أن هامش عام ١٩٩٥ قد هبط الى ما دون نطاق اﻟ ١١٠ - ١٢٠ والدلائل التي تشير الى وجود خدمة مدنية وطنية أعلى أجرا من الخدمة المدنية المتخذة حاليا أساسا للمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus