Conditions of service applicable to both categories of staff | UN | شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين |
CONDITIONS OF SERVICE applicable to BOTH CATEGORIES OF STAFF | UN | شروط الخدمة التي تطبق على كلتا فئتي الموظفين |
Conditions of service applicable to both categories of staff | UN | شروط الخدمة التي تطبق على فئتي الموظفين كلتيهما |
Thus, there may be important distinctions between the standards that apply to individuals who are part of the labour force of a State generally, and to those who serve in their Governments or with international organizations. | UN | ولذلك، قد تكون هناك فروق مهمة بين المعايير التي تطبق على الأفراد الذين يشكلون جزءا من القوة العاملة في الدولة على وجه العموم، والأفراد الذين يخدمون في حكوماتهم أو في المنظمات الدولية. |
Export sectors of interest to developing countries are still far from being subject to the same rules that apply to other sectors. | UN | فقطاعات التصدير التي تهم البلدان النامية ما زالت غير خاضعة لنفس القواعد التي تطبق على القطاعات الأخرى. |
Two levels of criteria are applied to activities funded by the programme. | UN | وهناك مجموعتان من المعايير التي تطبق على الأنشطة التي يموِّلها البرنامج. |
Salary scale for the Professional and higher categories and staff assessment to be used in conjunction with gross base salaries | UN | جدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي تطبق على المرتبات الأساسية الإجمالية |
Health and safety legislation applying to employment treated men and women equally. | UN | وتعالج تشريعات الصحة والسلامة التي تطبق على العمل الرجال والنساء على قدم المساواة. |
All increases in obligations, including those resulting from currency fluctuations, shall be subject to the same procedures as apply to the incurring of original obligations. | UN | تخضع جميع الزيادات في الالتزامات، بما في ذلك الناجمة عن تقلبات العملات، لذات الإجراءات التي تطبق على تحمُّل الالتزامات الأصلية. |
However, the Committee is concerned that the so-called " accelerated procedure " , which applies to certain categories of asylum applications under the existing Aliens Act may have a negative impact on children. | UN | غير أن اللجنة قلقة لأن ما يدعى " الإجراءات العاجلة " التي تطبق على بعض فئات مقدمي طلبات اللجوء بموجب القانون الحالي للأجانب قد يكون لها أثر سلبي على الأطفال. |
39. In addition, there is a section specifying the penalties applicable to employers who violate any of the articles of the Code. | UN | 39- إضافة لذلك هناك فصل خاص بالعقوبات التي تطبق على أصحاب العمل الذين يخالفون كل مادة من مواد هذا القانون. |
The rates of dependency allowances applicable to the language teachers shall be set out in the appendix F to these Rules applicable to the duty station. | UN | ومعدلات بدلات اﻹعالة التي تطبق على معلمي اللغات ترد في التذييل واو لهذا النظام اﻹدار المنطبق على مركز العمل. |
V. Conditions of service applicable to both categories of staff | UN | شروط الخدمة التي تطبق على الفئتين كلتيهما |
Portable tank instructions provide specific information relevant to portable tanks requirements applicable to specific substances. | UN | وتوفر توجيهات الصهاريج النقالة معلومات محددة تتصل باشتراطات الصهاريج النقالة التي تطبق على مواد محددة. |
Rules and principles of the judicial system of the Islamic Republic of Iran are based on the principles of administration of justice, equally applicable to all individuals irrespective of their gender, religion or ethnicity. | UN | تقوم قواعد ومبادئ النظام القضائي لجمهورية إيران الإسلامية على مبادئ إقامة العدل التي تطبق على قدم المساواة على جميع الأفراد بصرف النظر عن نوع جنسهم أو دينهم أو أصلهم العرقي. |
Hence, laws that are applicable to Tanzania citizens are also applied to refugee women. | UN | وبالتالي، فإن القوانين التي تطبق على المواطنات التنزانيات تطبق أيضاً على اللاجئات. |
The aerodrome is administered subject to the normal civil aviation regulations that apply to all airstrips, aerodromes and airports in Zambia. | UN | ويدار الميناء الجوي رهنا بقواعد الطيران المدني العادية التي تطبق على جميع المهابط والموانئ الجوية والمطارات في زامبيا. |
The annex to the Transitional Administrative Law describes the legal norms that apply to the Interim Government. | UN | يصف ملحق قانون إدارة الدولة النصوص القانونية التي تطبق على الحكومة المؤقتة بصورة محددة. |
This guidance sets out the accounting and reporting requirements that apply to SMEs in Level 3. | UN | وتضع هذه التوجيهات متطلبات المحاسبة والإبلاغ التي تطبق على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم من المستوى الثالث. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. 16. Cases of fraud and presumptive fraud | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
The payments were calculated based on the formula applied to staff members covered by the UNHCR insurance policy. | UN | وقد حُسبت المدفوعات على أساس الصيغة التي تطبق على الموظفين المشمولين بوثيقة تأمين المفوضية. |
Salary scale for the Professional and higher categories and staff assessment to be used in conjunction with gross base salaries | UN | جدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين التي تطبق على المرتبات الأساسية الإجمالية |
Indeed, one of the key issues in settling the crisis is to ensure their rights without any discrimination, whether they have majority or minority status, with the same norms and standards applying to each and every one of them. | UN | والواقع أن إحدى القضايا اﻷساسية في تسوية هذه اﻷزمة هي ضمان حقوق هذه المجموعات دون أي تمييز، سواء أكان لها مركز اﻷغلبية أو اﻷقلية، وبنفس القواعد والمعايير التي تطبق على كل مجموعة بذاتها. |
All increases in obligations, including those resulting from currency fluctuations, shall be subject to the same procedures as apply to the incurring of original obligations. | UN | تخضع جميع الزيادات في الالتزامات، بما في ذلك الناجمة عن تقلبات العملات، لذات الإجراءات التي تطبق على تحمُّل الالتزامات الأصلية. |
However, article XII, paragraph 1 of the annex to the Statute, which applies to international organizations entitled to reconize the jurisdiction of ILOAT, reads: | UN | 44 - غير أن الفقرة 1 من المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي، التي تطبق على المنظمات الدولية التي يحق لها الاعتراف باختصاص المحكمة، تنص على ما يلي: |
The above amounts were estimated by comparison with fees and taxes applicable for similar services. | UN | وقد قدرت المبالغ المذكورة أعلاه من خلال مقارنتها بالرسوم والضرائب التي تطبق على خدمات مشابهة. |
Criteria for identifying high-priority cases were discussed, and agreement was reached on the timelines that would apply to such cases. | UN | ونوقشت معايير تحديد القضايا ذات الأولوية العالية، وجرى التوصل إلى اتفاق على الجداول الزمنية التي تطبق على هذه القضايا. |