"التي تعادل" - Traduction Arabe en Anglais

    • equivalent to
        
    • equal to
        
    • which corresponds to that
        
    • corresponding to
        
    • which corresponds to the expected
        
    Similarly, banks are required to complete forms for outward transfers of money equivalent to P10,000 or more. UN وبالمثل، فإن المصارف ملزمة بتعبئة نماذج للتحويلات المالية الصادرة التي تعادل 000 10 بولا أو أكثر.
    End of year bonus equivalent to one-month's salary; UN مكافأة نهاية العام التي تعادل مرتب شهر واحد؛
    For decades Lebanon had also been the victim of Israeli war crimes, which were equivalent to the most heinous forms of terrorism. UN وظل لبنان أيضا على مدى عقود ضحية لجرائم الحرب الإسرائيلية، التي تعادل أبشع أشكال الإرهاب.
    The benefit, which is equal to unemployment benefit, provides a financial safety net for people who have exhausted their unemployment benefit. UN أما الاستحقاقات، التي تعادل استحقاقات البطالة، فتوفر الأمان المالي لمن الذين استنفدوا استحقاقات البطالة.
    (a) Proceeds derived from offences set forth in article(s) ____ or property the value of which corresponds to that of such proceeds; UN )أ( المتحصلات المستمدة من الجرائم المبينة في المادة )المواد( ـــــ أو اﻷموال التي تعادل قيمتها قيمة هذه المتحصلات؛
    The confiscation of property corresponding to the value of criminal proceeds is not applied in a manner that would allow for value-based confiscation. UN ولا تطبق مصادرة الممتلكات التي تعادل قيمة عائدات الجريمة بما يسمح بالمصادرة على أساس القيمة.
    The Supreme Court, equivalent to the High Court, is presided over by the Chief Justice in conjunction with eleven other justices and has unlimited jurisdiction. UN أما المحكمة العليا، التي تعادل محكمة النقض، فيرأسها رئيس القضاة بمعية أحد عشر قاضياً آخر، واختصاصاتها غير محدودة.
    This reduction will be offset in part by the value of the voluntary contribution in-kind pledged by the Government of Belgium for the transport of Malawi military personnel and equipment to the mission area, which is equivalent to $1,000,000. UN وستقابل هذا التخفيض جزئيا قيمة التبرعات العينية التي تعهدت حكومة بلجيكا بتقديمها من أجــل نقـل اﻷفراد العسكرييــن المالاوييـن ومعداتهم الى منطقة البعثة، التي تعادل ما قيمته ٠٠٠ ٠٠٠ ١ دولار.
    It reported that under national law, the substance was scheduled in list A, which was equivalent to Schedule I of the 1971 Convention. UN وأفادت بأنها أدرجت هذه المادة، وفقاً لقانونها الوطني، في القائمة " ألف " ، التي تعادل الجدول الأول من اتفاقية سنة 1971.
    31. New Caledonia will remain heavily dependent on direct financial transfers from France, which are equivalent to around 30 per cent of gross domestic product (GDP). UN 31 - وستظل كاليدونيا الجديدة معتمدة اعتمادا شديدا على التحويلات المالية المباشرة من فرنسا، التي تعادل 30 في المائة من إجمالي الناتج المحلي.
    The Magistrate's Court is the small claims court. The Supreme Court, which is equivalent to the High Court, is presided over by the Chief Justice and eleven other justices and has unlimited jurisdiction. UN والمحكمة الجزئية هي محكمة مختصة في الخصومات الصغيرة والمحكمة العليا التي تعادل المحكمة العالية، يرأسها رئيس القضاة وأحد عشر قاضياً آخرين واختصاصها غير محدود.
    It must be pointed out that many States resort to it and justify their action by arbitrarily interpreting rule 67 of the rules of procedure of the Economic and Social Council, which is equivalent to rule 91 of the rules of procedure of the General Assembly. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من الدول تلجأ إليه وتبرر موقفها بتفسير تعسفي للمادة 67 من النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، التي تعادل المادة 91 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    In addition, the Section has been utilizing on a regular basis the services of volunteers equivalent to approximately 60 work-months annually, of which 20 are at the Professional and 40 at the General Service level. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما فتئ القسم يستعين بانتظام بخدمات المتطوعين التي تعادل حوالي 60 شهر عمل سنويا، منهم 20 من الفئة الفنية و40 من فئة الخدمات العامة.
    Differing views were expressed as to the limitation that should apply under this provision ranging from the amount of freight payable to an amount equivalent to four times the freight payable for the delayed goods. UN وقد أعرب عن آراء متباينة بشأن الحد الذي ينبغي تطبيقه بمقتضى هذا الحكم والذي يتراوح بين قيمة أجرة الشحن الواجبة الدفع والقيمة التي تعادل أربعة أضعاف أجرة النقل الواجبة الدفع عن البضاعة المتأخرة.
    It thus appeared that jobs equivalent to the United States GS-7 level did not in fact exist in the common system. UN ومن ثم يبدو أن الوظائف التي تعادل رتبة ج ع - ٧ بالولايات المتحدة لا توجد في الواقع في النظام الموحد.
    The Council of Jewish Communities of Serbia are entitled to the rights and obligations equal to the national councils of national minorities. UN ويحق لمجلس الطوائف اليهودية في صربيا التمتع بالحقوق والالتزامات التي تعادل المجالس الوطنية للأقليات القومية.
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    (a) Proceeds of crime derived from offences covered by this Convention or property the value of which corresponds to that of such proceeds; UN (أ) عائدات الجرائم المتأتية من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
    (a) Proceeds of crime derived from offences covered by this Convention or property the value of which corresponds to that of such proceeds; UN (أ) عائدات الجرائم المتأتية من الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية، أو الممتلكات التي تعادل قيمتها قيمة تلك العائدات؛
    Ethiopia and Sierra Leone for their part secured Naples terms relief involving a 67 per cent debt service reduction in present value terms, and Côte d'Ivoire obtained Lyon terms corresponding to 80 per cent debt service reduction. UN وحصلت إثيوبيا وسيراليون من جانبهما على تخفيض خدمة الديون بنسبة 67 في المائة بالقيمة الحالية بموجب شروط نابولي، وحصلت كوت ديفوار على شروط ليون التي تعادل تخفيض خدمة الديون بنسبة 80 في المائة.
    If the advance requested -- which corresponds to the expected cost of the proceedings -- is not paid, the Federal Office for Migration does not take up the application. UN وإذا لم تُسدد الدفعة المقدمة المطلوبة - التي تعادل الرسوم الإجرائية المقررة - لا ينظر المكتب في الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus