"التي تعاقب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • penalizing
        
    • punishing
        
    • that penalize the
        
    • that penalizes
        
    • covering acts contrary to
        
    • that punish
        
    • which punish
        
    • sanctioning
        
    • that penalized
        
    • which penalizes
        
    The overhaul of the Penal Code has taken into account certain aspects penalizing domestic violence. UN يأحذ القانون الجنائي المعادة صياغته في الاعتبار بعض الجوانب التي تعاقب على أعمال العنف المنزلي.
    Measures penalizing obstruction of justice are Sections 108-111 and 114A, Penal Code and Sections 52 and 36, PCCA. UN التدابير التي تعاقب على إعاقة سير العدالة منصوصٌ عليها في المواد من 108 إلى 111 وفي المادة 114 ألف من قانون العقوبات وفي المادتين 52 و36 من قانون منع الفساد ومكافحته.
    France referred to laws punishing sexual activities between consenting adults of the same sex. UN وأشارت فرنسا إلى القوانين التي تعاقب على الأنشطة الجنسية بين البالغين من نفس الجنس.
    " Laws that penalize the promulgation of specific views about past events, so-called `memory laws' , must be reviewed to ensure they violate neither freedom of opinion nor expression. UN " يجب إعادة النظر في القوانين التي تعاقب على إعلان آراء محددة عن أحداث مضت، والتي تسمى " قوانين الذاكرة التاريخية " ، للتأكد من أنها لا تنتهك لا حرية الرأي ولا حرية التعبير.
    • Promote, where necessary, the harmonization of local legislation that penalizes acts of violence against women; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    20. The charges levelled against the accused persons fall in some cases solely under article 91 of the Cuban Criminal Code, covering acts contrary to the independence or integrity of the State, and in others under article 91 combined with Act No. 88, on protection of Cuba's national and economic independence. UN 20- وتستند التهم الموجهة إلى بعض المعتقلين إلى المادة 91 فقط من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة وسلامتها، وتستند التهم الموجهة إلى البعض الآخر إلى نفس المادة إضافة إلى القانون رقم 88 بشأن حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.
    Nonetheless, it is considered that the concept is covered domestically by the offence of passive bribery provided for in article 256 and related articles of the Criminal Code, and additionally covered by the domestic legislation of countries that punish corruption on the part of their own officials. UN ومع ذلك، فقد اعتُبر أنَّ المفهوم مشمولٌ محليا ضمن جريمة الارتشاء المنصوص عليها في المادة 256 من القانون الجنائي وغيرها من المواد ذات الصلة، وعلاوة على ذلك فهو مشمولٌ في التشريعات المحلية للبلدان التي تعاقب على ما يرتكبه موظفوها من أعمال فساد.
    It also reproduces the general provisions of article 87 of the Code currently in force, which punish marital rape. UN وإضافة إلى ذلك، نقل قانون العقوبات الأحكام العامة للمادة 87 من القانون الساري التي تعاقب على الاغتصاب الزوجي.
    While the Special Rapporteur appreciates the Government's recognition of the inadequacy of existing criminal laws penalizing violence against women, she would encourage the Government to devise specific proposals on how to promote the passage of more effective laws in this area generally and with respect to domestic violence, specifically. UN وبينما تعرب المقررة الخاصة عن تقديرها لاعتراف الحكومة بعدم ملاءمة القوانين الجنائية السارية التي تعاقب على جريمة العنف ضد المرأة، فإنها تشجع الحكومة على وضع مقترحات محددة بشأن كيفية تعزيز إصدار قوانين أكثر فعالية في هذا المجال بشكل عام، وفيما يتعلق بالعنف المنزلي بشكل خاص.
    170. The Committee recommends action without delay by the State party to enforce its laws penalizing these practices. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    170. The Committee recommends action without delay by the State party to enforce its laws penalizing these practices. UN 170 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبادر دون إبطاء باتخاذ إجراءات لإنفاذ القوانين التي تعاقب على هاتين الممارستين.
    41. The Committee calls upon the State party to enforce its laws penalizing polygamy and to take comprehensive and effective measures aimed at eliminating polygamy, as called for in the Committee's general recommendation 21 on equality in marriage and family relations. UN 41 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنفاذ قوانينها التي تعاقب على تعدد الزوجات، وإلى اتخاذ تدابير شاملة وفعالة للقضاء على تعدد الزوجات، وفقا لما تدعو إليه اللجنة في توصيتها العامة 21 المتعلقة بالمساواة في إطار الزواج والعلاقات العائلية.
    22. The Committee recommends immediate action by the State party to ensure full respect of the laws penalizing bride abduction, forced marriage and polygamy. UN 22 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف إجراء فوريا يكفل الاحترام التام للقوانين التي تعاقب على خطف العرائس، والزواج القسري، وتعدد الزوجات.
    The State party should make a sustained effort to improve the application of laws punishing racially motivated crimes and ensure adequate investigation and prosecution of all cases of racial violence and incitement to racially motivated violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    The State party should make a sustained effort to improve the application of laws punishing racially motivated crimes and ensure adequate investigation and prosecution of all cases of racial violence and incitement to racially motivated violence. UN ينبغي أن تبذل الدولة الطرف جهوداً متواصلة لتحسين تطبيق القوانين التي تعاقب على الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية وضمان التحقيق المناسب في جميع حالات العنف العنصري والتحريض على أعمال العنف بدافع العنصرية وملاحقة مرتكبيها.
    We agree with the Secretary-General, who calls in his report for all States to ratify and implement the conventions punishing all such illicit activities. UN ونتفق مع الأمين العام، الذي يدعو في تقريره جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقيات التي تعاقب على كل هذه الأنشطة غير المشروعة وتنفيذها.
    " Laws that penalize the expression of opinions about historical facts are incompatible with the obligations that the Covenant imposes on the States parties in relation to the respect due to the freedom of opinion and expression. UN " تتعارض القوانين التي تعاقب على التعبير عن الآراء المتعلقة بالوقائع التاريخية مع الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب العهد فيما يتعلق باحترام حرية الرأي والتعبير.
    (c) " Laws that penalize the expression of opinions about historical facts are incompatible with the obligations that the Covenant imposes on States parties in relation to the respect for freedom of opinion and expression. UN (ج) " تتعارض القوانين التي تعاقب على التعبير عن الآراء المتعلقة بالوقائع التاريخية مع الالتزامات المفروضة على الدول الأطراف بموجب العهد فيما يتعلق باحترام حرية الرأي وحرية التعبير.
    • Promote, where necessary, the harmonization of local legislation that penalizes acts of violence against women; UN ● القيام، حيثما اقتضى اﻷمر، بتنسيق التشريعات المحلية التي تعاقب على أفعال العنف ضد المرأة؛
    25. The charges levelled against the accused persons fall in some cases solely under article 91 of the Cuban Criminal Code, covering acts contrary to the independence or integrity of the State, and in others under article 91 combined with Act No. 88, on protection of Cuba's national and economic independence. UN 25- وترتبط التهم الموجهة إلى بعض الأشخاص المتابعين ارتباطاً خاصاً بالمادة 91 من قانون العقوبات الكوبي، التي تعاقب على ارتكاب أعمال ضد استقلال الدولة ووحدتها، بينما ترتبط التهم الموجهة إلى البعض الآخر بالمادة ذاتها من قانون العقوبات بالإضافة إلى القانون رقم 88، قانون حماية الاستقلال الوطني والاقتصادي لكوبا.
    States also have the responsibility to strengthen laws that punish any act of violence against migrant workers, particularly hate crimes that foment discrimination based on ethnic, racial or religious differences, as well as crimes against migrant workers that are committed with racist or xenophobic motives. UN وعلى الدول أيضاً تقع مسؤولية تعزيز القوانين التي تعاقب على أي عمل من أعمال العنف ضد العمال المهاجرين، وخصوصاً جرائم كراهية الأجانب التي تغذي التمييز على أساس الاختلاف العرقي أو العنصري أو الديني، إلى جانب الجرائم ضد العمال المهاجرين التي ترتكب بدوافع عنصرية أو لكراهية الأجانب.
    Articles 261 et seq., which punish indecent assault excluding rape, take cognizance of the notion of aggravating circumstances relating to the victim's status as a minor and punish more severely these acts when they are committed by a father, mother or persons exercising authority over the minor. UN وتشير المادة 261 والمواد التالية، التي تعاقب على جرائم تتراوح بين الاعتداء الجنسي دون استخدام العنف والاغتصاب، إلى مفهوم الظرف المشدد المتمثل في كون الضحية قاصراً وتنص على تشديد العقوبة في حالة ارتكاب هذه الأفعال من جانب الأب أو الأم أو الشخص الذي يمارس سلطة على القاصر.
    All of its legislation includes norms sanctioning non-compliance. UN وجميع تشريعاتها تشمل القواعــد التي تعاقب على عدم الامتثال.
    In the context of cooperation among the GCC States, the GCC Supreme Council had, in 2006, adopted a document relating to a temporary law on trafficking in persons that penalized offenders, whether natural or corporate persons, and provided for the establishment of a national committee to combat such trafficking. UN وفي إطار التعاون بين البلدين، اعتمد المجلس الأعلى لمجلس التعاون في عام 2006 " وثيقة أبو ظبي " التي تعاقب على الاتجار بالأشخاص وتنص على الجزاءات التي يتعرض لها المتجرون سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين، وتنص كذلك على إنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    13. The Constitutional Court, in March 2011, upheld article 92 of the Military Penal Code, which penalizes same-sex sexual activity for the military. UN 13- وأيدت المحكمة الدستورية في آذار/مارس 2012 الإبقاء على المادة 92 من قانون العقوبات العسكري التي تعاقب على النشاط الجنسي المثلي بين العسكريين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus