"التي تعالج مسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dealing with the
        
    • addressing the issue
        
    • that address the issue
        
    • that dealt with
        
    • which deals with
        
    • which dealt with
        
    • that deal with the issue
        
    We note with concern the lack of progress in the multilateral machinery dealing with the issue of disarmament. UN ونلاحظ بقلق عدم إحراز تقدم في الآلية المتعددة الأطراف التي تعالج مسألة نزع السلاح.
    There are many other international instruments dealing with the use of banks to launder funds acquired from illegal sources or to transmit funds to finance the commission of unlawful acts. UN وهناك العديد من الصكوك الدولية اﻷخرى التي تعالج مسألة استخدام المصارف لغسل اﻷموال المكتسبة من مصادر غير مشروعة أو لتحويل اﻷموال لتمويل القيام بأعمال غير قانونية.
    At Headquarters, the Conduct and Discipline Unit is developing a new comprehensive training package addressing the issue of misconduct in general. UN وفي المقر، تعكف الوحدة المعنية بالسلوك والانضباط على وضع مجموعة شاملة جديدة من الأنشطة التدريبية التي تعالج مسألة سوء السلوك بصفة عامة.
    Indicators under Goal 8, targets 12, 13, 14 and 15 addressing the issue of a global partnership for development have not been considered since they relate only to donor countries. UN ولم يُنظر في المؤشرات الواردة في إطار الهدف 8، الغايات 12 و 13 و 14 و 15، التي تعالج مسألة إقامة شراكة عالمية في سبيل التنمية، لأنها لا تخص إلا البلدان المانحة.
    I now turn to the situation off the coast of Somalia, with particular reference to Security Council resolutions that address the issue of armed robbery and piracy in that area. UN أنتقل الآن إلى الحالة قبالة سواحل الصومال، مع إشارة خاصة إلى قرارات مجلس الأمن التي تعالج مسألة السطو المسلح والقرصنة في تلك المنطقة.
    Mr. DUBE (Observer for Zimbabwe) said that Zimbabwe was keen to sign all conventions that dealt with the improvement of international security. UN 54- السيد دوب (مراقب عن زمبابوي): قال إن زمبابوي حريصة على توقيع جميع الاتفاقيات التي تعالج مسألة تعزيز الأمن الدولي.
    Moreover, the availability within the Department of expertise in applied geology has made it possible to provide assistance in land-mine clearance within the context of the United Nations interdepartmental committee which deals with mine-and-munition clearance. UN وعلاوة على ذلك، قامت الادارة بما لديها من خبرة في مجال الجيولوجيا التطبيقية بتقديم المساعدة في مجال إزالة اﻷلغام اﻷرضية وذلك في إطار لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة بين الادارات التي تعالج مسألة إزالة اﻷلغام والذخائر.
    Notably, it had consulted with the International Committee of the Red Cross, which dealt with the general issue of missing persons, regardless of why they were missing, whereas the Working Group dealt with enforced or involuntary disappearances, which was a crime. UN وتشاور، بوجه خاص، مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي تعالج مسألة الأشخاص المفقودين عموما، بصرف النظر عن سبب فقدهم، بينما يعالج الفريق العامل حالات الإختفاء القسري أو غير الطوعي، المصنف كجريمة.
    A number of television programmes are being produced that deal with the issue of equality between spouses and with family issues, including gender-based violence. Newspapers are publishing an increasing number of investigations into the situation of women and are also showing concern with women's activities that are aimed at removing discrimination against women. UN كما يتمّ إنتاج العديد من البرامج التلفزيونية التي تعالج مسألة المساواة بين الزوجين ومسائل الأسرة، بما فيها العنف القائم على الجندر، وتنشر الصحف المزيد من التحقيقات حول أوضاع النساء ؛ كما تهتم الصحافة المكتوبة أيضاً بالنشاطات النسائية الهادفة إلى رفع التمييز عن المرأة.
    E. Cooperation with other United Nations bodies dealing with the question of torture UN هاء - التعاون مع أجهزة الأمم المتحدة الأخرى التي تعالج مسألة التعذيب
    There are many other international instruments dealing with the use of banks to launder funds acquired from illegal sources or to transmit funds to finance the commission of unlawful acts. UN وهناك العديد من الصكوك الدولية الأخرى التي تعالج مسألة استخدام المصارف لغسل الأموال المكتسبة من مصادر غير مشروعة أو لتحويل الأموال لتمويل القيام بأعمال غير قانونية.
    The Web site of the Committee also provides cross-references to other Web sites of the United Nations system, including those of programmes and funds, dealing with the year 2000 issue. UN ويقدم موقع اللجنة على الشبكة أيضا إحالات ترافقية لمواقع الشبكة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما فيها مواقع البرامج والصناديق، التي تعالج مسألة سنة ٢٠٠٠.
    In partnership with the various United Nations programmes and organizations dealing with the environment, both the Commission and UNEP should continue to serve as key mechanisms of industrial cooperation in the field of sustainable development. UN وينبغي لكل من اللجنة وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بالتشارك مع مختلف برامج ومؤسسات اﻷمم المتحدة التي تعالج مسألة البيئة، أن يواصلا العمل بوصفهما اﻵليتين الرئيسيتين للتعاون الصناعي في مجال التنمية المستدامة.
    Draft resolution A/C.1/57/L.32 has been prepared and written in the same spirit as that of previous resolutions addressing the issue of missiles in the United Nations. UN وقد جرى إعداد مشروع القرار A/C.1/57/L.32 وكتابته بنفس الروح التي أعدت بها القرارات السابقة التي تعالج مسألة القذائف في الأمم المتحدة.
    His delegation supported the provisions of relevant General Assembly resolutions addressing the issue of assistance to third States affected by sanctions and called for further measures to improve the procedures and working methods of the Security Council in relation to sanctions. UN وقال إن وفد بلده يؤيد الأحكام ذات الصلة بقرارات الجمعية العامة التي تعالج مسألة تقديم المساعدة إلى الدول الثالثة التي تتأثر بالجزاءات وطالب باتخاذ المزيد من التدابير لتحسين إجراءات وطرق عمل مجلس الأمن فيما يتصل بالجزاءات.
    16. Regional and subregional bodies addressing the issue of trafficking in persons also considered the mandate holder as a strategic partner and complemented the initiatives taken, with a view to promoting and harmonizing anti-trafficking approaches. UN 16 - كما رأت الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية التي تعالج مسألة الاتجار بالأشخاص أنَّ صاحبة الولاية هي شريك استراتيجي وأنَّ عملها يكمِّل المبادرات المتَّخذة بهدف تعزيز النهوج المتَّبعة في مكافحة الاتجار ومُناسَقتها.
    4. There is already a substantial body of international agreements, instruments and programmes of work addressing the issue of safety of navigation and it was proposed that the General Assembly reiterate its call in resolution 57/141 to improve the implementation of international agreements and the coordination of activities of organizations with related mandates and work programmes. UN 4 - هناك الآن عدد كبير من الاتفاقات والصكوك وبرامج العمل الدولية التي تعالج مسألة السلامة الملاحية، وقد اقترح أن تعيد الجمعية العامة توجيه ندائها الذي وجهته في قرارها 57/141 من أجل تحسين تنفيذ الاتفاقات الدولية وتنسيق أنشطة المنظمات التي عهد إليها بتنفيذ الولايات وبرامج العمل المتعلقة بهذا الموضوع.
    In addition, FCIS officials and officials of other institutions are given opportunities to attend international events that address the issue of the fight against money laundering and the financing of terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تتاح لموظفي دائرة التحقيق في الجرائم المالية وموظفي مؤسسات أخرى فرص حضور المحافل الدولية التي تعالج مسألة مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    We are also playing an active role in United Nations programmes that address the issue of HIV/AIDS. UN ونقوم بدور نشط أيضا في برامج الأمم المتحدة التي تعالج مسألة فيروس نقص المناعة البشرية (الإيدز).
    59. Pilot projects and case studies are still needed to document the impact of engaging women in sustainable forest management initiatives that address the issue of poverty. UN 59 - لا تزال هناك حاجة إلى المشاريع التجريبية ودراسات الحالة الإفرادية بغرض توثيق أثر إشراك النساء في المبادرات التي تعالج مسألة الفقر في إدارة الغابات المستدامة.
    That included instruments that dealt with explosives and the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which could be applied to cases that involved the activities of organized criminal groups and an element of transnationality, where its other conditions for application were met; UN ويشمل ذلك الصكوك التي تعالج مسألة المتفجرات واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، التي يمكن تطبيقها على الحالات التي تنطوي على أنشطة تقوم بها جماعات اجرامية منظمة وذات طبيعة عبر وطنية، في حالة الوفاء بالشروط الأخرى اللازمة لتطبيقها؛
    95. Article 6 of the Model Law, which deals with the issue of “writing”, does not attempt to extend the definition of that term so as to encompass electronic means of communication. UN ٥٩- والمادة ٦ من القانون النموذجي، التي تعالج مسألة " الكتابة " ، لا تحاول توسيع نطاق تعريف هذه العبارة بما يشمل وسائل اﻹبلاغ اﻹلكتروني.
    There was a need to identify the comparative advantage of UNIFEM in relation to the Secretariat and inter governmental mechanisms which dealt with gender in development issues. UN وتدعو الحاجة الى تحديد المزايا النسبية للصندوق فيما يتعلق باﻷمانة العامة واﻵليات الحكومية الدولية التي تعالج مسألة نوع الجنس في قضايا التنمية.
    11. Mexico participates actively in the United Nations forums that deal with the issue of nuclear disarmament (action 1). UN 11 - وتشارك المكسيك بصورة فعالة في منتديات الأمم المتحدة التي تعالج مسألة نزع السلاح النووي (الإجراء 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus