"التي تعالج هذه المسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • dealing with this issue
        
    • that address this
        
    Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Iraq was urged to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue, in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحُث العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    They urge Iraq to fully cooperate with all agencies and bodies dealing with this issue in order to achieve progress in resolving this humanitarian problem. UN وحثوا العراق على التعاون تعاونا تاما مع جميع الوكالات والهيئات التي تعالج هذه المسألة بغية تحقيق تقدم في حل هذه المشكلة الإنسانية.
    Consideration needs to be given to whether existing funding mechanisms that address this issue could benefit from a review of the scope for their improvement or for establishing new mechanisms that could help to meet these challenges more effectively. UN ويلزم النظر في ما إذا كانت آليات التمويل القائمة التي تعالج هذه المسألة تسمح باستعراض إمكانية تحسينها أو إنشاء آليات جديدة تعين على مواجهة هذه التحديات بمزيد من الفعالية.
    Council members stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and to resume cooperation with all other bodies dealing with this issue. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة.
    Council members stressed the importance of dialogue among all parties, and urged Iraq to cooperate with Ambassador Vorontsov and to resume cooperation with all other bodies dealing with this issue. UN وشدد أعضاء المجلس على أهمية الحوار فيما بين جميع الأطراف، وحثوا العراق على التعاون مع السفير فورونتسوف وعلى استئناف التعاون مع جميع الهيئات الأخرى التي تعالج هذه المسألة.
    The framework for activities dealing with this issue is provided by the World Programme of Action concerning Disabled Persons, the continuing value and validity of which was reaffirmed by the General Assembly in its resolution 48/99. UN ويرد إطار اﻷنشطة التي تعالج هذه المسألة في برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين الذي أكدت الجمعية العامة، من جديد، في قرارها ٨٤/٩٩، استمرار قيمته وصلاحيته.
    (b) Ensure that professional groups dealing with this issue are adequately trained and courts are stricter regarding the recovery of allowances from solvent parents who refuse to pay; and UN (ب) أن تكفل تلقي الفئات المهنية التي تعالج هذه المسألة قدراً وافياً من التدريب، وأن تكون المحاكم أشد صرامة في ما يتعلق بتحصيل نفقات الأطفال من الآباء المقتدرين الذين يرفضون دفعها؛
    (b) Ensure that professional groups dealing with this issue are adequately trained and that courts are stricter regarding the recovery of maintenance from solvent parents who refuse to pay; UN (ب) أن تكفل تلقي الفئات المهنية التي تعالج هذه المسألة قدراً وافياً من التدريب، وأن تكون المحاكم أشد صرامة فيما يتعلق بتحصيل نفقة الأطفال من الآباء المقتدرين الذين يرفضون دفعها؛
    120. The measures planned for future implementation with a view to preventing violence against women include the continued development of platforms for inter-institutional coordination and liaison in eliminating violence against women, such as the inter-institutional panel on eradication of violence against women and departmental panels or forums dealing with this issue at the local level. UN 120- وتشمل التدابير المقرر تنفيذها في المستقبل منعاً للعنف ضد المرأة مواصلة إنشاء محافل للتنسيق والاتصال بين المؤسسات في مجال القضاء على العنف ضد المرأة، مثل الفريق المشترك بين المؤسسات للقضاء على العنف ضد المرأة وفرق ومنتديات المحافظات التي تعالج هذه المسألة على الصعيد المحلي.
    34. Even though standard treaty provisions dealing with this issue make reference to " equipment and materials brought into " the territory of the affected State, it has to be acknowledged that humanitarian actors may need to have recourse to the local market for the procurement of objects to be used in relief activities. UN 34 - وحتى مع إشارة أحكام المعاهدات الاعتيادية التي تعالج هذه المسألة إلى " المعدات والمواد التي تُجلب إلى " إقليم الدولة المتأثرة، ينبغي التسليم بأن الجهات الفاعلة في الميدان الإنساني قد تحتاج إلى اللجوء إلى السوق المحلية للحصول على الأشياء التي ستُستخدم في أنشطة الإغاثة.
    The Special Rapporteur, therefore, is extremely disturbed by the total lack of interest shown so far by the competent Sudanese authorities with regard to investigating the cases brought to their knowledge over the past several years - not only through the reports of the Special Rapporteur, but through reports emanating from a wide range of international non-governmental organizations dealing with this issue. UN ولذلك فإن المقرر الخاص قلق بالغ القلق إزاء عدم الاهتمام بتاتا حتى اﻵن من جانب السلطات السودانية المختصة بالتحقيق في الحالات التي عرضت عليها في بضع السنوات الماضية، لا من خلال تقارير المقرر الخاص فحسب بل أيضا من خلال تقارير صادرة عن مجموعة واسعة من المنظمات الدولية غير الحكومية التي تعالج هذه المسألة.
    (b) Ensure that professional groups dealing with this issue are adequately trained and that courts implement more strictly the provisions regarding the recovery of allowances, particularly in case of solvent parents who refuse to pay; UN (ب) أن تكفل تلقي الفئات المهنية التي تعالج هذه المسألة قدراً وافياً من التدريب وأن تكون المحاكم أشد صرامة عند تنفيذ الأحكام المتعلقة بتحصيل نفقة الإعالة، ولا سيما من الآباء المقتدرين الذين يرفضون دفعها؛
    Some policy options that address this include partial loan guarantees to encourage private financial institutions to underwrite risky industrial ventures, and favourable regulatory and fiscal treatment of venture capital funds. UN وتشمل بعض خيارات السياسة العامة التي تعالج هذه المسألة توفير ضمانات قروض جزئية لتشجيع المؤسسات المالية الخاصة على تأمين المشاريع الصناعية المنطوية على مخاطرة، ومعاملة قانونية وضريبية تفضيلية لصناديق رؤوس أموال الاستثمارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus