"التي تعاني من نقص الخدمات" - Traduction Arabe en Anglais

    • underserved
        
    • under-served
        
    • underserviced
        
    The expanding number of marginalized, underserved groups is a growing concern that needs to be addressed more carefully. UN ويثير ازدياد عدد الفئات المهمشة التي تعاني من نقص الخدمات قلقا متعاظما، وهي مسألة تجب معالجتها بمزيد من العناية.
    Spatial inequalities should be addressed by ensuring data are collected in remote and underserved areas. UN وينبغي أيضا معالجة أوجه عدم المساواة من الناحية المكانية من خلال كفالة جمع البيانات من المناطق النائية والمناطق التي تعاني من نقص الخدمات.
    These energy options offer rural populations and other underserved communities new opportunities for accessing energy where conventional approaches have failed. UN وتمكن خيارات الطاقة هذه سكان المناطق الريفية وغيرهم من المجتمعات التي تعاني من نقص الخدمات من فرص جديدة للحصول على الطاقة حيثما تفشل الأساليب التقليدية.
    Continued dedicated action is needed on the strategic vision of UNAIDS, concentrating on high-impact countries, and within countries, on key populations and underserved groups. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة العمل المتفاني في الرؤية الاستراتيجية للبرنامج المشترك، والتركيز على البلدان الشديدة التأثر، وداخل البلدان، على الفئات الرئيسية من السكان والفئات التي تعاني من نقص الخدمات.
    Addressing the disparities at the regional and subnational levels in particular requires targeted capacity-building and the engagement of the underserved communities of end-users in the planning, delivery and monitoring of development services. UN وتتطلب معالجة أوجه التفاوت على المستويين الإقليمي ودون الوطني بشكل خاص بناء قدرات موجهة، ومشاركة مجتمعات المستخدمين النهائيين التي تعاني من نقص الخدمات في عملية تخطيط خدمات التنمية وتنفيذها ورصدها.
    These activities focused on building capacity and resilience of underserved communities on adaptation and mitigation to climate change at the same time addressing poverty reduction. UN وتركز هذه الأنشطة على بناء قدرات المجتمعات المحلية التي تعاني من نقص الخدمات في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره وفي نفس الوقت التصدي للحد من الفقر.
    The cautious expansion of the Mission to underserved parts of the country is sending a strong message to Afghans that the United Nations will continue to help the Government improve delivery of services to Afghans, even in parts of the country that are affected by the insurgency. UN ويبعث توسع البعثة المتسم بالحذر إلى الأجزاء التي تعاني من نقص الخدمات في البلد برسالة قوية إلى الأفغان مفادها أن الأمم المتحدة ستواصل مساعدة الحكومة على تحسين إيصال الخدمات إلى الأفغان، حتى إلى أنحاء البلد المتأثرة بالتمرد.
    Beyond the number of people included, measures could include the distribution of financial inclusion by segments, including geographic segments, to assess the differentiated impact on women, rural populations, or other usually underserved segments and enterprises. UN وبغض النظر عن عدد الأشخاص المشمولين بالخدمات المالية، يمكن أن تنطوي التدابير على توزيع الاشتمال المالي حسب كل قطاع، بما في ذلك القطاعات الجغرافية، بغرض تقييم مدى الأثر الذي تخلّفه على النساء أو سكان الأرياف أو غيرهما من الشرائح والمقاولات التي تعاني من نقص الخدمات عادةً.
    The aim of this concept is to train and guide non-specialist users on how to utilize the available training and the remote-guidance tool developed for ISS, in order to contribute to enhanced diagnostic and management procedures in underserved regions and their populations. UN ويهدف هذا المفهوم إلى تدريب وتوجيه المستعمِلين غير المتخصصين على استخدام أداة التدريب والتوجيه عن بُعد المتاحة التي طُورت للاستخدام في محطة الفضاء الدولية للمساهمة في تعزيز إجراءات التشخيص والإجراءات الإدارية في المناطق التي تعاني من نقص الخدمات هي وسكانها.
    Their services are available to all, irrespective of race, religion, political beliefs, gender, age or sexual orientation, especially the poor, marginalized, socially excluded and underserved populations. UN والخدمات التي توفرها هذه المرافق متاحة للجميع، بغض النظر عن العرق والدين والمعتقدات السياسية والعمر والجنس والميل الجنسي، وخاصة للفقراء والمهمشين والمستبعدين اجتماعيا والفئات السكانية التي تعاني من نقص الخدمات.
    28. The World Bank has adopted a refined approach to addressing the special problems of underserved areas through the incorporation of community participation, results-based frameworks and outreach programmes. UN ٢٨ - وقد اعتمد البنك الدولي نهجاً محسَّناً لمعالجة المشاكل الخاصة للمناطق التي تعاني من نقص الخدمات من خلال اشتماله على مشاركة المجتمعات المحلية والأطر القائمة على النتائج وبرامج التوعية.
    :: The laying of undersea fibre-optic cables around Africa, to the Americas and to South and Southeast Asia, affording underserved countries access to global science and technology collaboration that their world class scientists previously could obtain only by moving abroad. UN :: مد كابلات الألياف الضوئية المغمورة حول أفريقيا وإلى الأمريكتين وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، مما يتيح للبلدان التي تعاني من نقص الخدمات إمكانية الاستفادة من التعاون في مجال العلوم والتكنولوجيا على الصعيد العالمي وهي إمكانية لم تتح لعلمائها البارزين فيما سبق إلا عن طريق الانتقال إلى الخارج().
    In doing so, the State party should pay particular attention to the communities in outlying counties; it is further invited to consider the use of well-resourced mobile birth registration teams to cover remote and underserved areas and extending free-of-charge birth registration with free birth certificates for children of all ages. UN وينبغي أن تولي الدولة الطرف، وهي تقوم بذلك، اهتماماً خاصاً للمجتمعات الموجودة في المقاطعات النائية؛ كما أنها مدعوة إلى أن تنظر في مسألة استعمال أفرقة متنقلة وذات موارد كافية لتسجيل المواليد بغية تغطية المناطق النائية التي تعاني من نقص الخدمات وتوسيع نطاق التسجيل المجاني بمنح شهادات التسجيل المجاني للأطفال من جميع الفئات العمرية.
    (b) To strengthen the capacity of health systems to provide the essential services needed to prevent obstetric fistula and to treat those cases that do occur by providing the continuum of services, including family planning, prenatal care, skilled birth attendance, emergency obstetric care and post-partum care, to young women and girls, including those living in poverty and in underserved rural areas where obstetric fistula is most common; UN (ب) تعزيز قدرة النظم الصحية على تقديم الخدمات الأساسية اللازمة للوقاية من ناسور الولادة ومعالجة حالات الإصابة به، بتوفير سلسلة من الخدمات تشمل خدمات تنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة وتوفير القابلات الماهرات ورعاية التوليد في الحالات الطارئة والرعاية اللاحقة للولادة للشابات وللفتيات، بمن فيهن اللاتي يعشن في فقر وفي المناطق الريفية التي تعاني من نقص الخدمات والتي يشيع فيها ناسور الولادة بشكل كبير؛
    Sufficiency should be measured according to need with particular attention given to under-served and hard to reach populations. UN وينبغي قياس مدى الكفاية وفقاً للحاجة، مع توجيه اهتمام خاص إلى فئات السكان التي تعاني من نقص الخدمات والتي يصعب الوصول إليها.
    Consequently, any programme related to the well-being of children will have to focus on deprived, underserviced geographical areas and low-income groups. UN ومن ثم فإن أي برنامج يتعلق برفاه اﻷطفال لابد أن يركز على المناطق الجغرافية المحرومة التي تعاني من نقص الخدمات وعلى الفئات ذات الدخل المنخفض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus