"التي تعتور" - Traduction Arabe en Anglais

    • in
        
    • the
        
    However, there is still a need to make up for deficits in women's health research in Germany. UN ومع هذا، فإنه ما زالت هناك حاجة إلى تعويض أوجه النقص التي تعتور البحوث الصحية النسائية بألمانيا.
    But why is it not active? What are the problems with disarmament in general and in the Conference on Disarmament in particular? UN ولكن ما هو سبب عجزه؟ ما هي المشاكل التي تعتور نزع السلاح بصورة عامة ومؤتمر نزع السلاح بصورة خاصة؟
    Moreover, inadequacy of resources is one of the major challenges in the way to implement the programmes mentioned above. UN وعلاوة على ذلك فإن عدم كفاية الموارد يمثل أحد التحديات الرئيسية التي تعتور طريق تنفيذ البرامج المذكورة أعلاه.
    Its aim is to correct certain defects in the Civil Code. Thus far, it has faced obstacles of many kinds. UN والغرض من هذه المدونة هو تقويم بعض النقائص التي تعتور القانون المدني، لكن اعتمادها تعرقل لحد الآن بسبب عقبات متنوعة.
    the present report highlights the relationship between the limitations of natural water systems and the deficiencies in the whole range of water management policies and services that determine the use and disposal of water. UN ويسلط هذا التقرير الضوء على العلاقة القائمة بين أوجه القصور الأساسية في نظم المياه الطبيعية وأوجه النقص التي تعتور المجموعة الكاملة لسياسات وخدمات إدارة المياه التي تحدد استعمال المياه وتصريفها.
    However, despite the shortcomings that we have identified in this text, as I have already said, France will not block a consensus. UN ومع ذلك، ورغم أوجه القصور التي تعتور هذا النص من منظورنا، فإن فرنسا لن تعترض على توافق الآراء كما ذكرت آنفاً.
    At the same time, the limitations of imposing preventive and peace-making services on Member States that do not want them must be borne in mind. UN وفي الوقت نفسه، يجب ألا تغيب عن البال القيود التي تعتور فرض خدمات الوقاية وخدمات صنع السلام على دول أعضاء لا تريدها.
    the significance of Article 50 lay in an effort to solve or at least mitigate the economic hardships of third States due to the implementation of sanctions. UN فأهمية المادة ٥٠ إنما تكمن في بذل جهد في سبيل الحل أو على اﻷقل في سبيل تخفيف المشاق الاقتصادية التي تعتور دولا ثالثة من جراء تنفيذ العقوبات.
    Despite the insufficiencies and imperfections of that instrument, which it noted in those very words in its statement on the occasion of the signing, it made a point of being one of the Convention's pioneer investors. UN وعلى الرغم من الشوائب والعيوب التي تعتور ذلك الصك، والتي أشارت اليها فرنسا في بيانها بمناسبة التوقيع، سجلت فرنسا نفسها كأحد المستثمرين الرواد في الاتفاقية.
    4. However, we are concerned about unevenness and gaps in achievement and about the immense challenges that remain. UN 4 - غير أننا قلقون من مظاهر التفاوت والثغرات التي تعتور تحقيق الأهداف ومن التحديات الجسام التي ما زالت ماثلة.
    We recognize the need to impart new momentum to our cooperative pursuit of sustainable development, and commit to work together with major groups and other stakeholders in addressing implementation gaps. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    We recognize the need to impart new momentum to our cooperative pursuit of sustainable development, and commit to work together with major groups and other stakeholders in addressing implementation gaps. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    We recognize the need to impart new momentum to our cooperative pursuit of sustainable development, and commit to work together with major groups and other stakeholders in addressing implementation gaps. UN ونسلم بضرورة إعطاء زخم جديد لمساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    We recognize the need to impart new momentum to our cooperative pursuit of sustainable development, and commit to work together with major groups and other stakeholders in addressing implementation gaps. UN وندرك ضرورة إعطاء مساعينا التعاونية لتحقيق التنمية المستدامة زخما جديدا، ونلتزم بالعمل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الأطراف المعنية على سد الثغرات التي تعتور التنفيذ.
    III. Corporate challenges and gaps in the evaluation function at UNFPA 7 UN ثالثا - التحديات التي تواجهها المؤسسات والثغرات التي تعتور وظيفة التقييم في صندوق الأمم المتحدة للسكان
    However, in order to achieve their full potential, the measures foreseen in the business plan must also address a number of gaps that affect the evaluation function. UN بيد أنه لكي تحقق التدابير المقررة في خطة العمل إمكاناتها كاملة، لا بد لها من أن تعالج أيضا عددا من الثغرات التي تعتور وظيفة التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus