"التي تعطي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that give
        
    • which gives
        
    • giving
        
    • which give
        
    • that gives
        
    • which gave
        
    • to give
        
    • that would give
        
    • that offer
        
    • that produce
        
    • that provide the
        
    • which assign
        
    • which provide
        
    • which would give
        
    • who gives
        
    They can simultaneously address both the recognition of victims and the dismantling of patriarchal understandings that give meaning to the violations. UN فهي من الممكن أن تتناول في آن واحد كلاً من الاعتراف بالضحايا وتفكيك المفاهيم الذكورية التي تعطي معنى للانتهاكات.
    Regular resources are the foundation for UNICEF country programming that give the organization staying power, longevity and continuity. UN فالموارد العادية هي أساس البرمجة القطرية لليونيسيف التي تعطي المنظمة قوة البقاء وطول العمر والمقدرة على الاستمرار.
    Efforts to this end have not had the support of the legislative authority, which gives priority to other topics of partisan interest. UN ولم تحصل الجهود التي تهدف إلى هذه الغاية على دعم السلطة التشريعية التي تعطي أولوية لمواضيع أخرى ذات أهمية حزبية.
    Eventually they will have access to the performance appraisal forms and the skills register giving details on each of their staff. UN وسيمكنهم الحصول على نماذج تقييم اﻷداء وسجل المهارات التي تعطي تفاصيل عن كل موظف من موظفيهم، في نهاية المطاف.
    Those efforts, which give new impetus to NEPAD, will produce lasting results if they had the necessary support from our partners. UN وهذه الجهود التي تعطي زخما جديدا للنيباد، ستؤدي إلى نتائج دائمة إذا توافر لها الدعم الضروري من شركائنا.
    But, more importantly, driving me to work is one of the things that gives your life purpose. Open Subtitles ولكن، الأهم من ذلك، يقود لي للعمل هي واحدة من الأشياء التي تعطي الغرض حياتك.
    It welcomed the adoption of the National Strategy to Combat Terrorism which gave priority to human rights considerations. UN ورحبت باعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الإرهاب التي تعطي الأولوية للاعتبارات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The values that give meaning to the wealth of the world are those of democracy. UN إن القيم التي تعطي المعنى لثروة العالم هي قيم الديمقراطية.
    Individual workplans follow generic descriptions of activity rather than the substantive results frameworks that give rationale to the budgets of their respective organizational units. UN وتتبع خطط العمل الفردية توصيفات عامة للنشاط بدلا من أطر النتائج الموضوعية التي تعطي المبرر لميزانيات وحداتها التنظيمية.
    Fourthly, the United Nations has to actively undertake activities that give priority to human beings and families. UN ورابعا، يجب على اﻷمم المتحدة أن تضطلع، على نحو نشط، باﻷنشطة التي تعطي اﻷولوية للبشر واﻷسَر.
    It is Mother Earth which gives life, which provides water, natural resources, oxygen. UN فهي التي تعطي الحياة وتوفر الماء والموارد الطبيعية والأوكسجين.
    Above all, Africa has wisdom of its own, which gives priority to dialogue over coercion in the settlement of all disputes and misunderstandings. UN وقبل كل هذا فﻷفريقيا حكمتها التي تعطي للحوار أولوية على القسر في تسوية جميع المنازعات والخلافات.
    As such, peaceful demonstrators have been charged with acts of terrorism under counter-terrorism legislation, which gives the State legitimacy to suppress dissent. UN فقد اتُهم متظاهرون سلميون بالقيام بأفعال إرهابية بموجب تشريعات مكافحة الإرهاب، التي تعطي الدولة شرعية لقمع المعارضين.
    In terms of effectiveness rule 64 giving local authorities a voice in the deliberations of the Governing Council can be viewed as a significant change. UN ومن حيث الفعالية، فالمادة 64 التي تعطي السلطات المحلية صوتاً في مداولات مجلس الإدارة يمكن اعتبارها تغييراً هاماً.
    In 1995, related regulations giving more detailed guidance were approved. UN وفي عام ١٩٩٥، اعتُمدت اﻷنظمة المتصلة بهذا القانون التي تعطي توجيهات أكثر تفصيلا بهذا الشأن.
    Is it that the glucosinolates which give mustard its flavor were evolved by the cabbage family as a chemical defense against caterpillars? Open Subtitles هل أن الجلاكوسينولات التي تعطي نكهة الخردل وتطورت من قبل عائلة الملفوف كدفاع الكيميائية ضد اليرقات؟
    It is the contribution made by UNDP staff that gives the organization its unique competitive advantage. UN فالمساهمة التي يقدمها موظفو البرنامج هي التي تعطي المنظمة ميزتها التنافسية الفريدة.
    He drew attention to the provisions which gave indigenous groups a distinct status, especially in respect of ownership of their land. UN واسترعى الانتباه إلى اﻷحكام التي تعطي وضعا مميزا لفئات السكان اﻷصليين، لا سيما فيما يتعلق بملكية أراضيهم.
    The boundaries of Jerusalem were drawn in such a manner as to give the City a large territory with few Palestinian inhabitants. UN ورسمت حدود القدس بالطريقة التي تعطي للمدينة مساحة كبيرة من اﻷراضي مع عدد قليل من السكان الفلسطينيين.
    Bangladesh will remain supportive of all initiatives that would give momentum to the Middle East peace process. UN وستظل بنغلاديش تدعم جميع المبادرات التي تعطي زخما لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    :: Promote in mountain areas sustainable production processes that offer greater economic and environmental benefits, as well as more equitable distribution, throughout production chains. UN :: تشجيع العمليات الإنتاجية المستدامة التي تعطي فوائد اقتصادية وبيئية أكبر، وتكفل توزيع تلك الفوائد بصورة أكثر إنصافا، في سلاسل الإنتاج بأسرها، في المناطق الجبلية.
    Yet the private sector has historically been slow to invest in projects that produce global environmental benefits. UN ومع ذلك فقد دل تاريخ القطاع الخاص على بُطْءْ استثماره في المشروعات التي تعطي منافع بيئية عالمية.
    Furthermore, mechanisms and provisions that provide the appearance of effective verification without supplying its reality could be more dangerous than having no explicit provisions for verification. UN وفضلاً عن ذلك، في وسع الآليات والأحكام التي تعطي شكل تحقق فعلي بدون أن تعطي حقيقته أن تصبح أكثر خطورة من عدم وجود أحكام واضحة تنص على التحقق.
    7. We express our deep concern with new strategic security doctrines, which assign a broader role to nuclear weapons, imply intentions to develop new types of nuclear weapons or rationalization for their use, as well as to review agreed principles, in particular, the irreversibility of nuclear disarmament. UN 7 - نعبر عن عميق قلقنا إزاء مذاهب الأمن الاستراتيجي الجديدة التي تعطي دورا أوسع للأسلحة النووية والتي تحوي في طياتها نية لتطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو تبريرا لاستخدامها. كما يجب مراجعة المبادئ المتفق عليها وبالأخص التي تتعلق بعدم الرجعة في نزع السلاح النووي؛
    21. Lists of treaties and conventions which provide for the jurisdiction of the Court appear in chapter IV, section III, of the Yearbook 1994-1995. UN ٢١ - ويتضمن الفرع الثالث من الفصل الرابع من " حولية ١٩٩٤ - ١٩٩٥ " قوائم بالمعاهدات والاتفاقيات التي تعطي ولاية المحكمة.
    He added that they also presented economic options, which would give the Palestinians hope for a better future. UN وأضاف قائلا إنهم عرضوا أيضا الخيارات الاقتصادية، التي تعطي الفلسطينيين أملا في مستقبل أفضل.
    A woman who gives gifts and expects nothing in return,'cause that's what a gift is. Open Subtitles المرأة التي تعطي الهدايا ولا تتوقع أي شيء بالمقابل، لأن ذلك معنى الهدايا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus