"التي تعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • which attached
        
    • which attaches
        
    • who attach
        
    • attached to
        
    • which attach
        
    • it attached
        
    That approach was duly reflected in Iceland's development cooperation policy, which attached central importance to the advancement of women. UN وأضاف أن هذا النهج ينعكس على النحو اللازم في سياسة آيسلندا للتعاون الإنمائي، التي تعلق أهمية بالغة على النهوض بالمرأة.
    Moreover, the current impasse in the negotiations of the Uruguay Round was viewed with serious concern in Africa, which attached great importance to the expansion of international trade and the elimination of protectionist barriers. UN وفضلا عن ذلك فإن اﻷزمة التي تواجهها مفاوضات أوروغواي اﻵن تثير القلق البالغ في افريقيا التي تعلق أهمية بالغة على تنمية وتطوير المبادلات الدولية وعلى إلغاء الحواجز الحمائية.
    That had encouraged his Government, which attached great importance to the solution of the current crisis, to take the issue seriously, since it held the view that, while traditional sources of financing the United Nations should be improved, efforts should also be made to devise new methods. UN وأضاف أن هذا قد شجع حكومته، التي تعلق أهمية كبيرة على إيجاد حل لﻷزمة الراهنة، على الاهتمام بالمسألة بصورة جادة نظرا الى أنها ترى أنه وإن كان ينبغي تحسين المصادر التقليدية لتمويل اﻷمم المتحدة إلا أنه ينبغي بذل الجهود أيضا لابتكار طرائق جديدة.
    This nomination is fully endorsed by the Spanish Government, which attaches the greatest importance thereto. UN غونثاليث كامبوس. ويحظى هذا الترشيح بتأييد كامل من الحكومة الإسبانية التي تعلق عليه أهمية قصوى.
    We should find suitable means to accommodate the concerns of parties who attach high importance to the issue of weapons of mass destruction. UN ينبغي أن نجد وسائل مناسبة للاستجابة لشواغل اﻷطراف التي تعلق أهمية كبيرة على مسألة أسلحة التدمير الشامل.
    That cable bill is attached to a physical address in Philly. Open Subtitles التي تعلق مشروع قانون كابل إلى عنوان فعلي في فيلي.
    FIMITIC was engaged in public policy debates on active labour-market issues in support of ILO policies, which attach much importance to information work and the retaining of disabled persons. UN ودخل الاتحاد في مناقشات للسياسات العامة المتعلقة بقضايا سوق العمل الفعلية دعما لسياسات منظمة العمل الدولية، التي تعلق أهمية كبيرة على العمل اﻹعلامي واستبقاء اﻷشخاص المعوقين في العمل.
    Specifically, he wondered whether the proposed structure was in accordance with the desires of the majority of Member States, which attached great importance to the right to development. UN وتساءل بصورة محددة، عما إذا كان الهيكل المقترح يتفق مع رغبات أغلبية الدول اﻷعضاء، التي تعلق أهمية شديدة على الحق في التنمية.
    His country, which attached particular importance to enhancing the role of women in social, economic and political life, hoped that the Fourth World Conference on Women, to be held in 1995, would review existing strategies and identify the remaining inequalities so as to create equal opportunities for women in society. UN وقبرص، التي تعلق عظيم اﻷهمية على إعلاء شأن دور المرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية، تنتظر من المؤتمر العالمي المعني بالمرأة الذي سيعقد في عام ١٩٩٥ أن يعيد النظر في الاستراتيجيات القائمة. ويستبين ما تبقى من أوجه عدم المساواة بغية تحقيق تكافؤ الفرص للمرأة في المجتمع.
    To that end, the Japanese Government had launched its Initiative on Women in Development, which attached special importance to improving women’s educational standards, improving women’s health and promoting economic and social participation. UN ولهذا الغرض، أطلقت الحكومة اليابانية مبادرتها بشأن دور المرأة في التنمية، التي تعلق أهمية خاصة على تحسين المستويات التعليمية للمرأة، وتحسين اﻷحوال الصحية للمرأة، وتشجيع المشاركة الاقتصادية والاجتماعية.
    His delegation was among those which attached the greatest importance to disarmament and international security, but considered that having a Main Committee devote itself to those topics would not necessarily ensure that they were given priority in the hierarchy of important matters with which the United Nations had to deal. UN وأضاف أن وفد بلده ضمن الوفود التي تعلق أهمية كبرى على نزع السلاح واﻷمن الدولي لكنها لا تعتقد أن قيام لجنة رئيسية بتكريس وقتها لهذه المواضيع يضمن لها مكانة ممتازة بين المواضيع الهامة التي تنظر فيها اﻷمم المتحدة.
    Tunisia, which attached great importance to the work of United Nations information centres, welcomed the actions agreed upon in order to rationalize their management and increase their efficiency. UN ٤٨ - واستطرد قائلا إن تونس، التي تعلق أهمية كبرى على أنشطة مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، تحيي الجهود المتضافرة الرامية الى ترشيد إدارتها وزيادة فعالية أعمالها.
    Moreover, institutional mechanisms, such as the Supreme Council for Women and the National Commission for Women, had been established to implement the legislative framework, operating alongside the Ministry of Human Rights, which attached great importance to women's rights. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت آليات مؤسسية من قبيل المجلس الأعلى للمرأة واللجنة الوطنية للمرأة، بغية ترجمة تلك التشريعات إلى واقع، وتعمل تلك الآليات جنبا إلى جنب مع وزارة حقوق الإنسان التي تعلق أهمية عظيمة على حقوق المرأة.
    Canada, which attached particular importance to the question of the impact of armed conflict on children, had recently hosted an international conference to foster support for a comprehensive ban on landmines and was actively supporting a General Assembly resolution on that issue. UN ٧ - وتابع كلامه قائلا إن كندا، التي تعلق أهمية خاصة على مسألة أثر المنازعات المسلحة على اﻷطفال، قد استضافت مؤخرا مؤتمرا دوليا يرمي إلى تعبئة الرأي العام بقصد فرض حظر شامل على اﻷلغام البرية، وإنها تؤيد بشكل فعال اتخاذ الجمعية العامة قرارا في هذا الاتجاه.
    Ideological pluralism was one of the most important attainments of the new Russia, which attached great importance to providing journalists with access to information on the work of State bodies and ensuring that journalists of the regional and local media were better informed. UN ٢١ - وتمثل التعددية اﻷيديولوجية واحدا من أهم المنجزات في روسيا الجديدة التي تعلق أهمية كبيرة على تهيئة الفرص أمام الصحفيين للوصول إلى المعلومات بشأن أعمال هيئات الدولة وضمان حصول الصحفيين في وسائل اﻹعلام اﻹقليمية والمحلية على المعلومات بشكل أفضل.
    3. Her Government, which attached great importance to current developments in the field of international environmental law, was a party to some of the most recently elaborated conventions, including the Kyoto Protocol to the 1992 United Nations Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity. UN ٣ - ومضت قائلة إن حكومتها التي تعلق أهمية كبيرة على التطورات الجارية في ميدان القانون البيئي الدولي هي طرف في بعض آخر ما وضع من اتفاقيات ومنها بروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية لعام ١٩٩٢ المتعلقة بتغير المناخ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    This, too, is a goal that is in line with the policy of Japan, which attaches importance to South-South cooperation in strengthening international cooperation for development. UN وهذا أيضا هو هدف يتمشى مع سياسة اليابان التي تعلق أهمية على التعاون بين الجنوب والجنوب في تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    In that context, I should like to reaffirm that the Government of Togo, which attaches great importance to this Centre, will do its utmost to honour its commitments as the host country. UN وفي ذلك السياق، أود أن أؤكد مجددا أن حكومة توغو التي تعلق أهمية كبرى على هذا المركز ستبذل قصارى جهدها من أجل الوفاء بالتزاماتها بوصفها البلد المضيف.
    Tunisia, which attaches great importance to this Convention, is among the group of countries that ratified it before its official entry into force on 29 April 1997. UN وتونس، التي تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية، كانت ضمن مجموعة البلدان التي صدقت عليها قبل أن تدخل رسميا حيز النفاذ في ٢٩ نيسـان/أبريل ١٩٩٧.
    We have also listened carefully to what others who attach importance to the subject have said or proposed, and we will reflect carefully on what we have heard today. UN واستمعنا أيضاً بانتباه إلى ما قالته أو اقترحته الجهات الأخرى التي تعلق أهمية على هذا الموضوع، وسنفكّر ملياً في ما سمعناه اليوم.
    This can be seen to reflect the importance attached to the meetings and the documents produced. UN وهذا يمكن أن يعد تعبيرا عن اﻷهمية التي تعلق على الاجتماعات والوثائق الصادرة.
    264. Finally, the DDC supports multilateral organizations, especially UNICEF, which attach great importune to the training of girls. UN 264 - وأخيرا، تدعم إدارة التنمية والتعاون منظمات متعددة الأطراف، لا سيما منظمة اليونيسيف، التي تعلق أهمية كبيرة على تدريب البنات.
    Finally, Ukraine called upon all States to recognize the competence of the International Fact-Finding Commission, to which it attached great importance. UN واختتم كلامه قائلا إن أوكرانيا تدعو جميع الدول إلى الاعتراف باختصاص اللجنة الدولية لتقصي الحقائق، التي تعلق عليها أوكرانيا أهمية كبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus