"التي تعمل من أجل" - Traduction Arabe en Anglais

    • working for
        
    • working to
        
    • working towards
        
    • working on
        
    • that work for
        
    • that work to
        
    • that work towards
        
    • involved in promoting
        
    The Coalition supports direct service organizations working for young people's access to sexuality education and health services. UN ويقدم التحالف الدعم لمنظمات الخدمات المباشرة التي تعمل من أجل حصول الشباب على التربية الجنسية والخدمات الصحية.
    The Government acknowledged that there were very few NGOs working for women's rights, human rights and children's rights. UN وتسلم الحكومة بوجود عدد قليل جداً من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل حقوق المرأة وحقوق الإنسان وحقوق الطفل.
    Spain had substantially increased its voluntary contributions to a number of funds and programmes working for women's equality and empowerment. UN وقد زادت إسبانيا بصورة كبيرة تبرعاتها لعدد من الصناديق والبرامج التي تعمل من أجل تحقيق مساواة المرأة بالرجل وتمكينها.
    The path thus seems clearly laid out for the rich countries that are working to promote freedom and human rights. UN وهكذا يبدو واضحا أن الطريق ممهد للبلدان الغنية التي تعمل من أجل تعزيز الحرية وحقوق اﻹنسان.
    The government supports this trend, and grants subsidies to the associations working to promote economic, social and cultural rights. UN وتدعم الحكومة هذا النمو وتمنح إعانات للجمعيات التي تعمل من أجل النهوض بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aims of the organization: European Solidarity Towards Equal Participation of People (Eurostep) is a network of autonomous European non-governmental development organizations working towards peace, justice and equality in a world free of poverty. UN أهداف المنظمة: يعتبر التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة شبكة من المنظمات غير الحكومية الإنمائية الأوروبية المستقلة التي تعمل من أجل تحقيق السلام والعدل والمساواة في عالم خال من الفقر.
    Subsidies are also granted to programmes working for the social integration and rehabilitation of prison inmates and former inmates with mental disabilities. UN كما يجري منح الدعم للبرامج التي تعمل من أجل الإدماج الاجتماعي لنزلاء السجون والسجناء السابقين ذوي الإعاقة العقلية وإعادة تأهيلهم.
    :: Strengthen organizations and mechanisms working for the prevention and peaceful resolution of conflicts. UN :: تعزيز المنظمات والآليات التي تعمل من أجل منع النزاعات وحلها سلمياً.
    A total of 74 non-governmental organizations (NGOs) working for the advancement of women had been recorded in the country in 1990, 34 per cent at the national level and 66 per cent at the regional level. UN وكان مسجلا في البلد في عام ٠٩٩١ ما مجموعه ٤٧ من المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة، ٤٣ في المائة منها على الصعيد الوطني و٦٦ في المائة على الصعيد اﻹقليمي.
    It is the Sudan Focal Point of the world NGOs network which is working for combating desertification. UN وهي بمثابة جهة الوصل السودانية مع شبكة المنظمات غير الحكومية العالمية التي تعمل من أجل مكافحة التصحر.
    Religious intolerance had increased, especially since 2001, and actors working for peace and tolerance had been marginalized. UN فقد ازداد التعصب الديني، بخاصة منذ سنة 2001، وهُمِّشَت الجهات الفاعلة التي تعمل من أجل السلام والتسامح.
    Organizations and institutions working for women's advancement have not worked effectively yet. UN وكذلك المنظمات والمؤسسات التي تعمل من أجل النهوض بالمرأة لم تقم بعد بعملها بصورة فعالة.
    UNIDO was in the core group of entities in the United Nations system working to resolve the complex issues associated with those new instruments. UN وقالت ان اليونيدو ضمن مجموعة الكيانات الجوهرية في منظومة اﻷمم المتحدة التي تعمل من أجل حل القضايا المعقدة المتصلة بتلك الصكوك الجديدة.
    The increase in the number of countries working to improve the school curricula is indicative of the renewed strategy to reach young boys and girls in the school system. UN والزيادة في عدد البلدان التي تعمل من أجل تحسين المناهج الدراسية في المدارس هي مؤشر للاستراتيجية المتجددة للوصول إلى الفتيان والفتيات صغار السن في النظام المدرسي.
    Cooperation and coordination with non-governmental and indigenous women's organizations working to enhance the situation of indigenous women should be pursued as a matter of priority. UN كذلك ينبغي إعطاء الأولوية لمواصلة التعاون والتنسيق مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات نساء الشعوب الأصلية التي تعمل من أجل تحسين حالة نساء الشعوب الأصلية.
    provide grants to bodies working towards the objectives of the Commission; and UN تقديم منح للهيئات التي تعمل من أجل تحقيق أهداف اللجنة؛
    ▪ To co-ordinate the activities of organisations working towards the welfare of children. UN تنسيق أنشطة المنظمات التي تعمل من أجل رفاه الأطفال.
    These Guidelines aim at, inter alia, facilitating coordination of all stakeholders working on the fighting against GBV in the country. UN والهدف من هذه المبادئ التوجيهية هو، في جملة أهداف أخرى، تيسير التنسيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة التي تعمل من أجل مكافحة العنف القائم على نوع الجنس في البلد.
    It is our responsibility to ensure that those dialogues lead to the development of communities that work for the welfare of their fellow human beings, while enlightening one another on the need for mutual understanding and mutual appreciation. UN ومن مسؤوليتنا ضمان أن تؤدي تلك الحوارات إلى تنمية المجتمعات التي تعمل من أجل رفاه سكانها، مع تنوير كل منها للأخرى بالحاجة إلى التفاهم والتقدير المتبادلين.
    There are many initiatives that work to alleviate violence against women and girls. UN وهناك الكثير من المبادرات التي تعمل من أجل التخفيف من وطأة العنف المرتكب ضد النساء والفتيات.
    We strongly urge that States enact legislation to prevent this violation and punish the perpetrators, in keeping with International Conventions that work towards gaining true gender equality. UN ونطالب الدول بقوة بإصدار تشريع يمنع هذا الانتهاك ويعاقب مرتكبيه، تمشياً مع الاتفاقيات الدولية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة الحقيقية بين الجنسين.
    In addition, the Czech Government cooperated closely with most of the leading NGOs involved in promoting equal opportunities for women and men. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتعاون الحكومة التشيكية على نحو وثيق مع معظم المنظمات غير الحكومية الرائدة التي تعمل من أجل تعزيز تكافؤ الفرص بين النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus