"التي تعود إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • belonging to
        
    • dating back to
        
    • dating from the
        
    • that belong to
        
    • attributable to
        
    • which dated back to
        
    • dating to
        
    • going back to
        
    • which went back
        
    • which date back to
        
    During the duration of a marriage the wife has an interest in all the property belonging to either or both partners. UN وأثناء فترة الزواج للزوجة حق في جميع الممتلكات التي تعود إلى أي من الشريكين أو كليهما.
    According to the view expressed in CISG, the charging of interest does not constitute a penalty and is not the same as damages: rather, it reimburses the creditor for the unjustified use by the debtor of moneys belonging to the creditor. UN ووفقاً للرأي المُعرب عنه في اتفاقية البيع، لا يُعدّ احتساب الفوائد عقوبة ولا يكون مشابهاً للتعويضات: بل بالأحرى، يُعوّض على الدائن استخدام المدين على نحو غير مسوّغ الأموال التي تعود إلى الدائن.
    Weapons caches, dating back to the late 1970s, are still being found regularly in the country. UN ومخابـئ الأسلحة التي تعود إلى نهاية السبعينات ما زال يجري الكشف عنها بصورة منتظمة داخل البلد.
    Legislation dating back to the time of President Najibullah which is not incompatible with Islamic law and whose texts are thought to be in conformity with the Koran is also applied. UN ويجري كذلك تطبيق القوانين التي تعود إلى عهد الرئيس نجيب الله التي لا تتعارض مع الشريعة اﻹسلامية والتي يُعتقد أن نصوصها تتماشى مع القرآن.
    Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. UN ومع ذلك، فإن التحدي الذي يشكله القضاء على آثار الكساد الاقتصادي التي تعود إلى التسعينات ما زال قائما.
    Nicaragua's submission makes reference to submarine areas in the Caribbean Sea that belong to Colombia under international law. UN فطلبُ نيكاراغوا يشير إلى المناطق البحرية المغمورة في البحر الكاريبي التي تعود إلى كولومبيا بموجب القانون الدولي.
    Seizures attributable to member States of the Subcommission are expressed both in gross amounts and as a percentage of the global total for the corresponding drug type. UN والكميات المضبوطة التي تعود إلى دول أعضاء في اللجنة الفرعية معبرٌ عنها ككميات إجمالية وكنسب مئوية من المجموع العالمي لنوع المخدرات المعني.
    The problem of the conflict in the Sudan which dated back to the 1980s, had always been on the Commission's agenda. UN وقال إن مشكلة النزاع في السودان التي تعود إلى الثمانينات من القرن العشرين كانت دائماً ولا تزال مدرجة على جدول أعمال اللجنة.
    In addition to public kindergartens and daycare centres, there is also an already considerable number of private and community kindergartens belonging to NGOs and associations. UN وفضلاً عن رياض الأطفال ومراكز الرعاية النهارية التابعة للقطاع العام، يوجد كذلك أصلاً عدد كبير من رياض الأطفال الخاصة والمجتمعية التي تعود إلى منظمات غير حكومية ورابطات.
    They have threatened with new measures to preserve the revenues belonging to the Republika Srpska, stressing that those do not exclude returning indirect taxation competences transferred to the State in 2003. UN وقد هددت باتخاذ تدابير جديدة للاحتفاظ بالإيرادات التي تعود إلى جمهورية صربسكا، وشددت على أن تلك التدابير لا تستبعد استرداد صلاحيات الضرائب غير المباشرة التي نقلت إلى الدولة في عام 2003.
    (1) Property belonging to each of the spouses prior to the marriage; UN (1) الملكية التي تعود إلى كل من الزوجين قبل عقد الزواج؛
    - provision of full protection of monuments belonging to the Serbian cultural heritage; UN - كفالة الحماية التامة للآثار التي تعود إلى التراث الثقافي الصربي؛
    At the close of the meeting, the Commission noted that Ethiopia still had not met its financial obligations dating back to May 2006. UN وفي ختام الاجتماع، أشارت اللجنة إلى أن إثيوبيا لم تف بعد بالتزاماتها المالية التي تعود إلى أيار/ مايو 2006.
    He outlined the programme of government participation in the United Nations proceedings on decolonization dating back to 1975, and the annual presentation of official statements to the Special Committee and Fourth Committee since the 1980s. UN وقدم عرضا لبرنامج مساهمة الحكومة في مداولات الأمم المتحدة بشأن إنهاء الاستعمار التي تعود إلى عام 1975، وفي تقديم البيانات سنويا إلى اللجنة الخاصة واللجنة الرابعة منذ عقد الثمانينات.
    Protests were also conducted by civil servants against the non-payment of salary arrears dating back to the Charles Taylor Administration. UN كما جرت مظاهرات احتجاج من قبل الموظفين المدنيين احتجاجا على عدم دفع متأخرات المرتبات التي تعود إلى أيام إدارة تشارلز تايلور.
    Case dating back to their father, Jonathan Warren Oodie, or Johnny Boy Oodie, as he was called. Open Subtitles القضية التي تعود إلى أبّيهم، (جوناثان وارن اودي)، أو (جوني بوي اودي)، كما كان يُسمّى.
    Extensive areas of Russian territory were still contaminated with explosive remnants dating from the Second World War, which posed a real threat to the population. UN ذلك أن مناطق شاسعة من الأراضي الروسية لا تزال ملوثة بمخلفات المتفجرات التي تعود إلى الحرب العالمية الثانية مما يشكل خطراً حقيقياً يتهدد السكان.
    29. The Committee welcomes the promulgation of Act No. 04-058 of 25 November 2004, on the entry, stay and residence of foreigners in Mali, which replaces legislation and regulations dating from the colonial period. UN 29- وترحب اللجنة بسن القانون رقم 04-058، المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، والمتعلق بدخول الأجانب إلى مالي وبقائهم وإقامتهم فيها، والذي يحل محل التشريعات واللوائح التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية.
    19. A human rights-based approach to poverty reduction emphasizes the accountability of institutions that holds duties for the realization of rights that belong to individuals. UN 19- ويشدد النهج القائم على حقوق الإنسان في مجال الحد من الفقر على محاسبة المؤسسات التي تتحمل مسؤولية إعمال الحقوق التي تعود إلى الأفراد.
    87. He supported the Advisory Committee’s view that information on various categories of losses should be included in reports on the final disposition of assets, and suggested that such information should also be included in financial performance reports in order to keep the General Assembly informed concerning losses attributable to hostile acts, theft and gross negligence. UN ٨٧ - وأعرب المتكلم عن تأييده لرأي اللجنة الاستشارية بأنه ينبغي إدراج المعلومات عن مختلف أصناف الخسائر في التقارير عن التصرف النهائي في اﻷصول، واقترح إدراج تلك المعلومات في تقارير اﻷداء المالي ﻹطلاع الجمعية العامة على الخسائر التي تعود إلى أفعال عدائية أو السرقة أو اﻹهمال الفادح.
    Likewise, knowing the affinities between Clinton and `Mack'and the nature of their friendship, which dated back to elementary school, I was sure that sooner or later the document would end up in the President's hands during an intimate after-dinner conversation. UN ولما كنت أعرف ما بين كلينتون و ' ماك` من تقارب بحكم صداقتهما التي تعود إلى أيام المدرسة الابتدائية، كنت على يقين من أن الوثيقة ستجد طريقها إليه إن آجلا أم عاجلا بعد أن ينتهيا الاثنان من تناول الغذاء في أجواء أليفة.
    For example, Krume Hospital is using x-ray equipment dating to the 1950s. UN فمثلاً، يستخدم مستشفى كروم معدات الأشعة السينية التي تعود إلى الخمسينات.
    In terms of United Nations peacekeeping, Indonesia has a proud tradition of participation going back to 1957. UN ومن ناحية حفظ السلام للأمم المتحدة، لدى إندونيسيا تقليد راسخ، وهو تقليد المشاركة التي تعود إلى سنة 1957.
    Its colonial relations with the United Kingdom, which went back to the seventeenth century, were for the most part very good. UN وعلاقات الاستعمار مع المملكة المتحدة، التي تعود إلى القرن السابع عشر، جيدة في أغلبيتها.
    4. The United Nations has always attached great importance to its relations with the African Union, which date back to the Organization of African Unity (OAU) period. UN 4 - ما فتئت الأمم المتحدة تعلق أهمية شديدة على علاقاتها مع الاتحاد الأفريقي، التي تعود إلى عهد منظمة الوحدة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus